<< Isaiah 16:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    Please let the Moabite fugitives live among you. Hide them from the destroyer!” Certainly the one who applies pressure will cease, the destroyer will come to an end, those who trample will disappear from the earth.
  • 新标点和合本
    求你容我这被赶散的人和你同居。至于摩押,求你作他的隐密处,脱离灭命者的面。勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿我摩押逃亡的人寄居在你那里,你作他们的避难所,躲避灭命者的面。勒索的人消失,毁灭的事止息,欺压者从国中除灭,
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿我摩押逃亡的人寄居在你那里,你作他们的避难所,躲避灭命者的面。勒索的人消失,毁灭的事止息,欺压者从国中除灭,
  • 当代译本
    让我们这些逃难的摩押人留在你们那里,好躲避毁灭者。”欺压和毁灭之事终必停止,入侵者终必从地上消失。
  • 圣经新译本
    让摩押那些被赶逐的人与你同住,求你作他们的隐密处,使他们脱离毁灭者的面。勒索人的必要终止,毁灭人的也将止息,欺压人的必从这地灭绝;
  • 中文标准译本
    让那些被驱赶的摩押人寄居在你那里,求你作他们的隐密处,使他们躲避毁灭者的面。”当欺压者归于无有,毁灭之事终止,践踏人的从这地灭尽时,
  • 新標點和合本
    求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願我摩押逃亡的人寄居在你那裏,你作他們的避難所,躲避滅命者的面。勒索的人消失,毀滅的事止息,欺壓者從國中除滅,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願我摩押逃亡的人寄居在你那裏,你作他們的避難所,躲避滅命者的面。勒索的人消失,毀滅的事止息,欺壓者從國中除滅,
  • 當代譯本
    讓我們這些逃難的摩押人留在你們那裡,好躲避毀滅者。」欺壓和毀滅之事終必停止,入侵者終必從地上消失。
  • 聖經新譯本
    讓摩押那些被趕逐的人與你同住,求你作他們的隱密處,使他們脫離毀滅者的面。勒索人的必要終止,毀滅人的也將止息,欺壓人的必從這地滅絕;
  • 呂振中譯本
    讓摩押被趕散的人寄居在你中間哦;你做他們的匿身處吧,好讓他們躲避毁滅者的面。那麼勒索人的歸於無有,毁滅人的被消滅掉,踐踏人的從轄境內滅絕,
  • 中文標準譯本
    讓那些被驅趕的摩押人寄居在你那裡,求你作他們的隱密處,使他們躲避毀滅者的面。」當欺壓者歸於無有,毀滅之事終止,踐踏人的從這地滅盡時,
  • 文理和合譯本
    摩押被逐之人、容與爾居、爾於殘賊者前、為其庇所、蓋攘奪之人亡、毀滅之事息、蹂躪者滅於斯土、
  • 文理委辦譯本
    我流亡之民、容與爾居、爾保護之、不為殘賊者所害、於斯土也、虐遇者必止、糜爛者必息、蹂躪者必去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我被驅逐之摩押人、求容居於爾所、護庇之不為殘賊者所害、因暴虐者必止、殘賊者必絕、蹂躪蹂躪或作斯壓者必滅於國中、
  • New International Version
    Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer.” The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
  • New International Reader's Version
    Let those who have run away from Moab stay with you. Keep them safe from those who are trying to destroy them.” Those who crush others will be destroyed. The killing will stop. The attackers will disappear from the earth.
  • English Standard Version
    let the outcasts of Moab sojourn among you; be a shelter to them from the destroyer. When the oppressor is no more, and destruction has ceased, and he who tramples under foot has vanished from the land,
  • New Living Translation
    Let our refugees stay among you. Hide them from our enemies until the terror is past.” When oppression and destruction have ended and enemy raiders have disappeared,
  • Christian Standard Bible
    Let my refugees stay with you; be a refuge for Moab from the aggressor. When the oppressor has gone, destruction has ended, and marauders have vanished from the land,
  • New American Standard Bible
    Let the outcasts of Moab stay with you; Be a hiding place to them from the destroyer.” For the oppressor has come to an end, destruction has ceased, Oppressors have been removed from the land.
  • New King James Version
    Let My outcasts dwell with you, O Moab; Be a shelter to them from the face of the spoiler. For the extortioner is at an end, Devastation ceases, The oppressors are consumed out of the land.
  • American Standard Version
    Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nought, destruction ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let my refugees stay with you; be a refuge for Moab from the aggressor. When the oppressor has gone, destruction has ended, and marauders have vanished from the land.
  • King James Version
    Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
  • World English Bible
    Let my outcasts dwell with you! As for Moab, be a hiding place for him from the face of the destroyer. For the extortionist is brought to nothing. Destruction ceases. The oppressors are consumed out of the land.

交叉引用

  • Isaiah 14:4
    you will taunt the king of Babylon with these words:“ Look how the oppressor has met his end! Hostility has ceased!
  • Malachi 4:3
    You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing,” says the LORD who rules over all.
  • Isaiah 51:13
    Why do you forget the LORD, who made you, who stretched out the sky and founded the earth? Why do you constantly tremble all day long at the anger of the oppressor, when he makes plans to destroy? Where is the anger of the oppressor?
  • Isaiah 9:4
    For their oppressive yoke and the club that strikes their shoulders, the cudgel the oppressor uses on them, you have shattered, as in the day of Midian’s defeat.
  • Luke 21:24
    They will fall by the edge of the sword and be led away as captives among all nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 48:18
    Come down from your place of honor; sit on the dry ground, you who live in Dibon. For the one who will destroy Moab will attack you; he will destroy your fortifications.
  • Deuteronomy 24:14
    You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites or from the resident foreigners who are living in your land and villages.
  • Isaiah 15:6
    For the waters of Nimrim are gone; the grass is dried up, the vegetation has disappeared, and there are no plants.
  • Deuteronomy 23:15-16
    You must not return an escaped slave to his master when he has run away to you.Indeed, he may live among you in any place he chooses, in whichever of your villages he prefers; you must not oppress him.
  • Isaiah 33:1
    The destroyer is as good as dead, you who have not been destroyed! The deceitful one is as good as dead, the one whom others have not deceived! When you are through destroying, you will be destroyed; when you finish deceiving, others will deceive you!
  • Isaiah 25:10
    For the LORD’s power will make this mountain secure. Moab will be trampled down where it stands, as a heap of straw is trampled down in a manure pile.
  • Jeremiah 21:12
    O royal family descended from David. The Lord says:‘ See to it that people each day are judged fairly. Deliver those who have been robbed from those who oppress them. Otherwise, my wrath will blaze out against you. It will burn like a fire that cannot be put out because of the evil that you have done.
  • Revelation 11:2
    But do not measure the outer courtyard of the temple; leave it out, because it has been given to the Gentiles, and they will trample on the holy city for forty- two months.
  • Jeremiah 48:8
    The destroyer will come against every town. Not one town will escape. The towns in the valley will be destroyed. The cities on the high plain will be laid waste. I, the LORD, have spoken!
  • Zechariah 10:5
    And they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the LORD will be with them, and will defeat the enemy cavalry.
  • Romans 16:20
    The God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Zechariah 9:8
    Then I will surround my temple to protect it like a guard from anyone crossing back and forth; so no one will cross over against them anymore as an oppressor, for now I myself have seen it.