-
圣经新译本
“到那日,雅各的荣耀必衰落,他肥胖的身体必消瘦。
-
新标点和合本
到那日,雅各的荣耀必至枵薄;他肥胖的身体必渐瘦弱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
到那日,雅各的荣美必失色,它肥胖的身躯渐渐消瘦;
-
和合本2010(神版-简体)
到那日,雅各的荣美必失色,它肥胖的身躯渐渐消瘦;
-
当代译本
“到那日,雅各的荣耀必消失,他肥胖的身躯必渐渐消瘦。
-
中文标准译本
“到那日,雅各的荣耀必衰微,他肥壮的身体必消瘦;
-
新標點和合本
到那日,雅各的榮耀必至枵薄;他肥胖的身體必漸瘦弱。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到那日,雅各的榮美必失色,它肥胖的身軀漸漸消瘦;
-
和合本2010(神版-繁體)
到那日,雅各的榮美必失色,它肥胖的身軀漸漸消瘦;
-
當代譯本
「到那日,雅各的榮耀必消失,他肥胖的身軀必漸漸消瘦。
-
聖經新譯本
“到那日,雅各的榮耀必衰落,他肥胖的身體必消瘦。
-
呂振中譯本
當那日子雅各的威榮必衰落,他皮肉的肥胖必消瘦。
-
中文標準譯本
「到那日,雅各的榮耀必衰微,他肥壯的身體必消瘦;
-
文理和合譯本
是日也、雅各之榮消減、豐腴之軀瘦瘠、
-
文理委辦譯本
當是日雅各家肥健之人、變為瘦瘠、尊榮之輩、降為卑賤、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是日雅各之榮華必減、其軀之豐腴必瘠、
-
New International Version
“ In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
-
New International Reader's Version
“ In days to come, the glory of Jacob’s people will fade. Their strength will get weaker and weaker.
-
English Standard Version
And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.
-
New Living Translation
“ In that day Israel’s glory will grow dim; its robust body will waste away.
-
Christian Standard Bible
On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated.
-
New American Standard Bible
Now on that day the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean.
-
New King James Version
“ In that day it shall come to pass That the glory of Jacob will wane, And the fatness of his flesh grow lean.
-
American Standard Version
And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
-
Holman Christian Standard Bible
On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated.
-
King James Version
And in that day it shall come to pass,[ that] the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
-
New English Translation
“ At that time Jacob’s splendor will be greatly diminished, and he will become skin and bones.
-
World English Bible
“ It will happen in that day that the glory of Jacob will be made thin, and the fatness of his flesh will become lean.