<< 이사야 18:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候你们要看;吹角的时候你们要听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗竖起时,你们要看,号角吹响时,你们要听。
  • 和合本2010(神版-简体)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗竖起时,你们要看,号角吹响时,你们要听。
  • 当代译本
    世上的一切居民啊,山上竖立旗帜的时候,你们要看;号角吹响的时候,你们要听。
  • 圣经新译本
    世上所有的居民,住在全地上的人哪!山上竖起旗帜的时候,你们要注意;号角吹响的时候,你们要聆听。
  • 中文标准译本
    一切世上的居民,在地上居住的人哪,山上竖起旗帜时,你们要看!号角吹响时,你们要听!
  • 新標點和合本
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上豎立大旗的時候你們要看;吹角的時候你們要聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗豎起時,你們要看,號角吹響時,你們要聽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗豎起時,你們要看,號角吹響時,你們要聽。
  • 當代譯本
    世上的一切居民啊,山上豎立旗幟的時候,你們要看;號角吹響的時候,你們要聽。
  • 聖經新譯本
    世上所有的居民,住在全地上的人哪!山上豎起旗幟的時候,你們要注意;號角吹響的時候,你們要聆聽。
  • 呂振中譯本
    世界上一切居民、和地上居住的人哪,山上豎起旌旗時你們要看哦!吹號角時你們要聽哦!
  • 中文標準譯本
    一切世上的居民,在地上居住的人哪,山上豎起旗幟時,你們要看!號角吹響時,你們要聽!
  • 文理和合譯本
    凡爾居世處地者乎、建纛於山之時、爾其觀之、吹角之際、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本
    天下億兆、與有張斾於山者、爾當觀望、有吹角於野者、爾當諦聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾居世之人、天下萬民歟、山上若建旗、爾當觀、若吹角、爾當聽、
  • New International Version
    All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it.
  • New International Reader's Version
    Pay attention, all you people of the world! Listen, all you who live on earth! Banners will be lifted up on the mountains. And you will see them. Trumpets will be blown. And you will hear them.
  • English Standard Version
    All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, hear!
  • New Living Translation
    All you people of the world, everyone who lives on the earth— when I raise my battle flag on the mountain, look! When I blow the ram’s horn, listen!
  • Christian Standard Bible
    All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a ram’s horn sounds, listen!
  • New American Standard Bible
    All you who inhabit the world, and live on earth, As soon as a flag is raised on the mountains, you will see it, And as soon as the trumpet is blown, you will hear it.
  • New King James Version
    All inhabitants of the world and dwellers on the earth: When he lifts up a banner on the mountains, you see it; And when he blows a trumpet, you hear it.
  • American Standard Version
    All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the trumpet is blown, hear ye.
  • Holman Christian Standard Bible
    All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a trumpet sounds, listen!
  • King James Version
    All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
  • New English Translation
    All you who live in the world, who reside on the earth, you will see a signal flag raised on the mountains; you will hear a trumpet being blown.
  • World English Bible
    All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look! When the trumpet is blown, listen!

交叉引用

  • 이사야 5:26
    He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily! (niv)
  • 이사야 26:11
    Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. (niv)
  • 이사야 13:2
    Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles. (niv)
  • 이사야 7:18
    In that day the Lord will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria. (niv)
  • 마태복음 13:9
    Whoever has ears, let them hear.” (niv)
  • 시편 49:1-2
    Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,both low and high, rich and poor alike: (niv)
  • 미가 6:9
    Listen! The Lord is calling to the city— and to fear your name is wisdom—“ Heed the rod and the One who appointed it. (niv)
  • 예레미야 22:29
    O land, land, land, hear the word of the Lord! (niv)
  • 아모스 3:6-8
    When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the Lord caused it?Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.The lion has roared— who will not fear? The Sovereign Lord has spoken— who can but prophesy? (niv)
  • 이사야 1:2
    Hear me, you heavens! Listen, earth! For the Lord has spoken:“ I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. (niv)
  • 이사야 13:4
    Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war. (niv)
  • 스가랴 9:14
    Then the Lord will appear over them; his arrow will flash like lightning. The Sovereign Lord will sound the trumpet; he will march in the storms of the south, (niv)
  • 시편 50:1
    The Mighty One, God, the Lord, speaks and summons the earth from the rising of the sun to where it sets. (niv)
  • 미가 6:2
    “ Hear, you mountains, the Lord’s accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the Lord has a case against his people; he is lodging a charge against Israel. (niv)
  • 마태복음 13:16
    But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear. (niv)