-
圣经新译本
河道必发臭,埃及众河流的水必消退干涸;苇子和芦荻都必枯萎。
-
新标点和合本
江河要变臭;埃及的河水都必减少枯干。苇子和芦荻都必衰残;
-
和合本2010(上帝版-简体)
江河发臭,埃及的河水必然减少而枯干。芦苇和芦荻枯萎,
-
和合本2010(神版-简体)
江河发臭,埃及的河水必然减少而枯干。芦苇和芦荻枯萎,
-
当代译本
河流必发臭,埃及的河流逐渐枯竭。芦荻和灯心草必枯死,
-
中文标准译本
河道必发臭,埃及的河流必消减而干涸;芦苇和芦荻必凋萎,
-
新標點和合本
江河要變臭;埃及的河水都必減少枯乾。葦子和蘆荻都必衰殘;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
江河發臭,埃及的河水必然減少而枯乾。蘆葦和蘆荻枯萎,
-
和合本2010(神版-繁體)
江河發臭,埃及的河水必然減少而枯乾。蘆葦和蘆荻枯萎,
-
當代譯本
河流必發臭,埃及的河流逐漸枯竭。蘆荻和燈心草必枯死,
-
聖經新譯本
河道必發臭,埃及眾河流的水必消退乾涸;葦子和蘆荻都必枯萎。
-
呂振中譯本
江河支流必變臭,埃及尼羅河溝的水必降低,而旱竭;荻子和蘆葦都必枯爛。
-
中文標準譯本
河道必發臭,埃及的河流必消減而乾涸;蘆葦和蘆荻必凋萎,
-
文理和合譯本
諸川穢臭、河渠耗竭、蘆葦枯槁、
-
文理委辦譯本
其水盡臭、濠渠必竭、萑葦全枯、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
江河盡臭、伊及之水渠水渠或作流川盡涸、蘆葦必雕、
-
New International Version
The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
-
New International Reader's Version
Its canals will stink. And the streams of Egypt will get smaller and smaller until they dry up. The tall grass that grows along the river will dry up.
-
English Standard Version
and its canals will become foul, and the branches of Egypt’s Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.
-
New Living Translation
The canals of the Nile will dry up, and the streams of Egypt will stink with rotting reeds and rushes.
-
Christian Standard Bible
The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will wilt.
-
New American Standard Bible
The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.
-
New King James Version
The rivers will turn foul; The brooks of defense will be emptied and dried up; The reeds and rushes will wither.
-
American Standard Version
And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away.
-
Holman Christian Standard Bible
The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will die.
-
King James Version
And they shall turn the rivers far away;[ and] the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
-
New English Translation
The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and then dry up; the bulrushes and reeds will decay,
-
World English Bible
The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.