<< Isaiah 20:2 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    during that time the Lord had spoken through Isaiah son of Amoz, saying,“ Go, take off your sackcloth and remove the sandals from your feet,” and he did so, going naked and barefoot—
  • 新标点和合本
    那时,耶和华晓谕亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样做,露身赤脚行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样做,赤身赤脚行走。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样做,赤身赤脚行走。
  • 当代译本
    耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚脱去身上的麻衣和脚上的鞋。以赛亚便遵命裸身赤足而行。
  • 圣经新译本
    那时,耶和华藉着亚摩斯的儿子以赛亚说:“你解开你腰间的麻布,脱去你脚上的鞋。”以赛亚就这样作了,露体赤足行走。
  • 中文标准译本
    那时,耶和华藉着亚摩斯的儿子以赛亚发话——而此前,耶和华吩咐以赛亚:“去吧,解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋子”;以赛亚就这样做,裸体赤足行走——
  • 新標點和合本
    那時,耶和華曉諭亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣做,露身赤腳行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,耶和華吩咐亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣做,赤身赤腳行走。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,耶和華吩咐亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣做,赤身赤腳行走。
  • 當代譯本
    耶和華吩咐亞摩斯的兒子以賽亞脫去身上的麻衣和腳上的鞋。以賽亞便遵命裸身赤足而行。
  • 聖經新譯本
    那時,耶和華藉著亞摩斯的兒子以賽亞說:“你解開你腰間的麻布,脫去你腳上的鞋。”以賽亞就這樣作了,露體赤足行走。
  • 呂振中譯本
    那時候以前,永恆主由亞摩斯的兒子以賽亞經手講話說:『你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋;』以賽亞就這樣作,裸體赤腳而走——
  • 中文標準譯本
    那時,耶和華藉著亞摩斯的兒子以賽亞發話——而此前,耶和華吩咐以賽亞:「去吧,解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋子」;以賽亞就這樣做,裸體赤足行走——
  • 文理和合譯本
    是時耶和華諭亞摩斯子以賽亞曰、往哉、釋爾腰之麻、解爾足之履、彼乃遵命、裸體跣足而行、
  • 文理委辦譯本
    是時耶和華諭亞麼士子以賽亞云、爾身衣麻、足曳履、俱當去之。以賽亞遵命、裸裎跣足而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時主諭亞摩斯子以賽亞曰、爾釋麻衣於腰、脫履於足、以賽亞遂遵命、裸裎跣足而行、
  • New International Version
    at that time the Lord spoke through Isaiah son of Amoz. He said to him,“ Take off the sackcloth from your body and the sandals from your feet.” And he did so, going around stripped and barefoot.
  • New International Reader's Version
    Three years earlier the Lord had spoken to Isaiah, the son of Amoz. The Lord had said,“ Take off the rough clothing you are wearing. And take off your sandals.” So Isaiah did. He went around barefoot and naked.
  • English Standard Version
    at that time the Lord spoke by Isaiah the son of Amoz, saying,“ Go, and loose the sackcloth from your waist and take off your sandals from your feet,” and he did so, walking naked and barefoot.
  • New Living Translation
    the Lord told Isaiah son of Amoz,“ Take off the burlap you have been wearing, and remove your sandals.” Isaiah did as he was told and walked around naked and barefoot.
  • Christian Standard Bible
    during that time the LORD had spoken through Isaiah son of Amoz, saying,“ Go, take off your sackcloth from your waist and remove the sandals from your feet,” and he did that, going stripped and barefoot—
  • New American Standard Bible
    at that time the Lord spoke through Isaiah the son of Amoz, saying,“ Go and loosen the sackcloth from your hips and take your sandals off your feet.” And he did so, going naked and barefoot.
  • New King James Version
    at the same time the Lord spoke by Isaiah the son of Amoz, saying,“ Go, and remove the sackcloth from your body, and take your sandals off your feet.” And he did so, walking naked and barefoot.
  • American Standard Version
    at that time Jehovah spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
  • King James Version
    At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
  • New English Translation
    At that time the LORD announced through Isaiah son of Amoz:“ Go, remove the sackcloth from your waist and take your sandals off your feet.” He did as instructed and walked around in undergarments and barefoot.
  • World English Bible
    at that time Yahweh spoke by Isaiah the son of Amoz, saying,“ Go, and loosen the sackcloth from off your waist, and take your sandals from off your feet.” He did so, walking naked and barefoot.

交叉引用

  • Micah 1:8
    Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.
  • 1 Samuel 19 24
    Saul then removed his clothes and also prophesied before Samuel; he collapsed and lay naked all that day and all that night. That is why they say,“ Is Saul also among the prophets?”
  • Ezekiel 24:23
    Your turbans will remain on your heads and your sandals on your feet. You will not lament or weep but will waste away because of your sins and will groan to one another.
  • Matthew 3:4
    John himself had a camel-hair garment with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
  • Zechariah 13:4
    On that day every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies; they will not put on a hairy cloak in order to deceive.
  • Ezekiel 24:17
    Groan quietly; do not observe mourning rites for the dead. Put on your turban and strap your sandals on your feet; do not cover your mustache or eat the bread of mourners.”
  • Micah 1:11
    Depart in shameful nakedness, you residents of Shaphir; the residents of Zaanan will not come out. Beth-ezel is lamenting; its support is taken from you.
  • Isaiah 13:1
    An oracle against Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
  • Jeremiah 13:1-11
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy yourself a linen undergarment and put it on, but do not put it in water.”So I bought underwear as the Lord instructed me and put it on.Then the word of the Lord came to me a second time:“ Take the underwear that you bought and are wearing, and go at once to the Euphrates and hide it in a rocky crevice.”So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me.A long time later the Lord said to me,“ Go at once to the Euphrates and get the underwear that I commanded you to hide there.”So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined— of no use at all.Then the word of the Lord came to me:“ This is what the Lord says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem.These evil people, who refuse to listen to Me, who follow the stubbornness of their own hearts, and who have followed other gods to serve and worship— they will be like this underwear, of no use at all.Just as underwear clings to one’s waist, so I fastened the whole house of Israel and of Judah to Me”— this is the Lord’s declaration—“ so that they might be My people for My fame, praise, and glory, but they would not obey.
  • Matthew 16:24
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone wants to come with Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • Exodus 3:5
    “ Do not come closer,” He said.“ Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground.”
  • Revelation 11:3
    I will empower my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth.”
  • 2 Samuel 6 20
    When David returned home to bless his household, Saul’s daughter Michal came out to meet him.“ How the king of Israel honored himself today!” she said.“ He exposed himself today in the sight of the slave girls of his subjects like a vulgar person would expose himself.”
  • Jeremiah 19:1-15
    This is what the Lord says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priestsand go out to the Valley of Hinnom near the entrance of the Potsherd Gate. Proclaim there the words I speak to you.Say: Hear the word of the Lord, kings of Judah and residents of Jerusalem. This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on this place that everyone who hears about it will shudderbecause they have abandoned Me and made this a foreign place. They have burned incense in it to other gods that they, their fathers, and the kings of Judah have never known. They have filled this place with the blood of the innocent.They have built high places to Baal on which to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal, something I have never commanded or mentioned; I never entertained the thought.“ Therefore, take note! The days are coming”— this is the Lord’s declaration—“ when this place will no longer be called Topheth and the Valley of Hinnom, but the Valley of Slaughter.I will spoil the plans of Judah and Jerusalem in this place. I will make them fall by the sword before their enemies, by the hand of those who want to take their life. I will provide their corpses as food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.I will make this city desolate, an object of scorn. Everyone who passes by it will be horrified and scoff because of all its wounds.I will make them eat the flesh of their sons and their daughters, and they will eat each other’s flesh in the siege and distress that their enemies, those who want to take their life, inflict on them.“ Then you are to shatter the jar in the presence of the people traveling with you,and you are to proclaim to them: This is what the Lord of Hosts says: I will shatter these people and this city, like one shatters a potter’s jar that can never again be mended. They will bury the dead in Topheth because there is no other place for burials.I will do so to this place”— this is the declaration of the Lord—“ and to its residents, making this city like Topheth.The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will become impure like that place Topheth— all the houses on whose rooftops they have burned incense to the whole heavenly host and poured out drink offerings to other gods.”Jeremiah came back from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, stood in the courtyard of the Lord’s temple, and proclaimed to all the people,“ This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:‘ I am about to bring on this city— and on all its dependent villages— all the disaster that I spoke against it, for they have become obstinate, not obeying My words.’”
  • Ezekiel 4:5
    For I have assigned you the years of their iniquity according to the number of days you lie down, 390 days; so you will bear the iniquity of the house of Israel.
  • John 21:7
    Therefore the disciple, the one Jesus loved, said to Peter,“ It is the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he tied his outer garment around him( for he was stripped) and plunged into the sea.
  • 2 Kings 1 8
    They replied,“ A hairy man with a leather belt around his waist.” He said,“ It’s Elijah the Tishbite.”
  • Job 1:20-21
    Then Job stood up, tore his robe, and shaved his head. He fell to the ground and worshiped,saying: Naked I came from my mother’s womb, and naked I will leave this life. The Lord gives, and the Lord takes away. Praise the name of Yahweh.
  • Joshua 5:15
    The commander of the Lord’s army said to Joshua,“ Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so.
  • Acts 19:16
    Then the man who had the evil spirit leaped on them, overpowered them all, and prevailed against them, so that they ran out of that house naked and wounded.