主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 20:5
>>
本节经文
新标点和合本
以色列人必因所仰望的古实,所夸耀的埃及,惊惶羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人必惊惶羞愧,因为他们仰望古实,以埃及为荣。
和合本2010(神版-简体)
以色列人必惊惶羞愧,因为他们仰望古实,以埃及为荣。
当代译本
那些仰赖古实、仗着埃及夸口的人必惊恐羞愧。
圣经新译本
以色列人必因他们所仰望的古实和他们所夸耀的埃及,惊惶羞愧。
中文标准译本
那些仰望库实、以埃及为荣的,都必惊惶羞愧。
新標點和合本
以色列人必因所仰望的古實,所誇耀的埃及,驚惶羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人必驚惶羞愧,因為他們仰望古實,以埃及為榮。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人必驚惶羞愧,因為他們仰望古實,以埃及為榮。
當代譯本
那些仰賴古實、仗著埃及誇口的人必驚恐羞愧。
聖經新譯本
以色列人必因他們所仰望的古實和他們所誇耀的埃及,驚惶羞愧。
呂振中譯本
以色列人必因他們所仰望的古實、他們所炫耀的埃及、而驚慌失望。
中文標準譯本
那些仰望庫實、以埃及為榮的,都必驚惶羞愧。
文理和合譯本
彼嘗以古實為望、以埃及為榮、必皆驚懼慚怍、
文理委辦譯本
昔瀕海之民、惟埃及是誇、古實是恃、後必蒙羞而懹恐、曰、我素望彼、得救於亞述王、今彼敗亡、我何能免於難哉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡恃古實誇伊及者、或作凡仰望古實倚恃伊及為榮者必皆恐懼慚愧、
New International Version
Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be dismayed and put to shame.
New International Reader's Version
People trusted in Cush to help them. They bragged about what Egypt could do for them. But they will lose heart and be put to shame.
English Standard Version
Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast.
New Living Translation
Then the Philistines will be thrown into panic, for they counted on the power of Ethiopia and boasted of their allies in Egypt!
Christian Standard Bible
Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
New American Standard Bible
Then they will be terrified and ashamed because of Cush their hope and Egypt their pride.
New King James Version
Then they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation and Egypt their glory.
American Standard Version
And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Holman Christian Standard Bible
Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
King James Version
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
New English Translation
Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.
World English Bible
They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
交叉引用
以賽亞書 30:3
所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。 (cunpt)
以賽亞書 30:5
他們必因那不利於他們的民蒙羞。那民並非幫助,也非利益,只作羞恥凌辱。 (cunpt)
耶利米書 17:5
耶和華如此說:倚靠人血肉的膀臂,心中離棄耶和華的,那人有禍了! (cunpt)
耶利米書 9:23-24
耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的勇力誇口,財主不要因他的財物誇口。誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行慈愛、公平,和公義,以此誇口。這是耶和華說的。」 (cunpt)
哥林多前書 3:21
所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。 (cunpt)
列王紀下 18:21
看哪,你所倚靠的埃及是那壓傷的葦杖;人若靠這杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是這樣。 (cunpt)
以西結書 29:6-7
「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。他們用手持住你,你就斷折,傷了他們的肩;他們倚靠你,你就斷折,閃了他們的腰。 (cunpt)
以賽亞書 2:22
你們休要倚靠世人。他鼻孔裏不過有氣息;他在一切事上可算甚麼呢? (cunpt)
以賽亞書 30:7
埃及的幫助是徒然無益的;所以我稱她為「坐而不動的拉哈伯」。 (cunpt)
以賽亞書 36:6
看哪,你所倚靠的埃及是那壓傷的葦杖,人若靠這杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是這樣。 (cunpt)