<< 以赛亚书 21:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    守望的说:“早晨将到,黑夜也来。你们若要问就可以问,可以回头再来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    守望者说:“早晨来到,黑夜将临。你们若要问,问吧,也可以回头再来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    守望者说:“早晨来到,黑夜将临。你们若要问,问吧,也可以回头再来。”
  • 当代译本
    我回答:“黎明将到,但黑夜会再来。如果你们还想问,再来问吧。”
  • 圣经新译本
    守望的说:“早晨到了,黑夜也会再来;你们若要问,就尽管问;也可以回头再来问。”
  • 中文标准译本
    守夜的说:“早晨到了,黑夜还会再来。你如果要查问,就尽管查问!你回头再来吧!”
  • 新標點和合本
    守望的說:早晨將到,黑夜也來。你們若要問就可以問,可以回頭再來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    守望者說:「早晨來到,黑夜將臨。你們若要問,問吧,也可以回頭再來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    守望者說:「早晨來到,黑夜將臨。你們若要問,問吧,也可以回頭再來。」
  • 當代譯本
    我回答:「黎明將到,但黑夜會再來。如果你們還想問,再來問吧。」
  • 聖經新譯本
    守望的說:“早晨到了,黑夜也會再來;你們若要問,就儘管問;也可以回頭再來問。”
  • 呂振中譯本
    看守人說:『早晨來了,黑夜也就來到;你們若要查問,儘管查問;回頭請來!』
  • 中文標準譯本
    守夜的說:「早晨到了,黑夜還會再來。你如果要查問,就儘管查問!你回頭再來吧!」
  • 文理和合譯本
    守望者曰、旦將至、夜亦至、欲問則問、其復來乎、○
  • 文理委辦譯本
    應之曰、旭日將至、昏夜亦至、爾欲詰予、必先悔爾心、乃可。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守望者曰、清晨將至、昏夜復至、爾若欲問可問、越時復來、○
  • New International Version
    The watchman replies,“ Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again.”
  • New International Reader's Version
    The guard answers,“ Morning is coming, but the night will return. If you want to ask again, come back and ask.”
  • English Standard Version
    The watchman says:“ Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again.”
  • New Living Translation
    The watchman replies,“ Morning is coming, but night will soon return. If you wish to ask again, then come back and ask.”
  • Christian Standard Bible
    The watchman said,“ Morning has come, and also night. If you want to ask, ask! Come back again.”
  • New American Standard Bible
    The watchman says,“ Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again.”
  • New King James Version
    The watchman said,“ The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!”
  • American Standard Version
    The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.
  • Holman Christian Standard Bible
    The watchman said,“ Morning has come, and also night. If you want to ask, ask! Come back again.”
  • King James Version
    The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
  • New English Translation
    The watchman replies,“ Morning is coming, but then night. If you want to ask, ask; come back again.”
  • World English Bible
    The watchman said,“ The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.”

交叉引用

  • 使徒行传 2:37-38
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵; (cunps)
  • 使徒行传 17:30-32
    世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。”众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的;又有人说:“我们再听你讲这个吧!” (cunps)
  • 以西结书 7:5-7
    “主耶和华如此说:有一灾,独有一灾;看哪,临近了!结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了!境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄嚷并非在山上欢呼的日子。 (cunps)
  • 以西结书 14:1-6
    有几个以色列长老到我这里来,坐在我面前。耶和华的话就临到我说:“人子啊,这些人已将他们的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,我岂能丝毫被他们求问吗?所以你要告诉他们:‘主耶和华如此说:以色列家的人中,凡将他的假神接到心里,把陷于罪的绊脚石放在面前,又就了先知来的,我耶和华在他所求的事上,必按他众多的假神回答他,好在以色列家的心事上捉住他们,因为他们都藉着假神与我生疏。’“所以你要告诉以色列家说:‘主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。’ (cunps)
  • 使徒行传 17:19-20
    他们就把他带到亚略巴古,说:“你所讲的这新道,我们也可以知道吗?因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”( (cunps)
  • 耶利米书 50:27
    要杀他的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。 (cunps)
  • 耶利米书 42:19-22
    所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入埃及去。’你们要确实地知道我今日警教你们了。你们行诡诈自害;因为你们请我到耶和华你们的神那里,说:‘求你为我们祷告耶和华我们神,照耶和华我们的神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。’我今日将这话告诉你们,耶和华你们的神为你们的事差遣我到你们那里说的,你们却一样没有听从。现在你们要确实地知道,你们在所要去寄居之地必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死。” (cunps)
  • 以西结书 7:10
    “看哪,看哪,日子快到了;所定的灾已经发出!杖已经开花,骄傲已经发芽。 (cunps)
  • 以西结书 18:30-32
    所以主耶和华说:“以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过。这样,罪孽必不使你们败亡。你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自做一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢?主耶和华说:我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。” (cunps)
  • 以西结书 7:12
    时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。 (cunps)
  • 以赛亚书 17:14
    到晚上有惊吓,未到早晨他们就没有了。这是掳掠我们之人所得的份,是抢夺我们之人的报应。 (cunps)
  • 以赛亚书 55:7
    恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的神,因为神必广行赦免。 (cunps)