<< 以賽亞書 22:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    關於“異象谷”的默示:你們發生了甚麼事,以致你們都上了房頂呢?
  • 新标点和合本
    论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 当代译本
    以下是关于异象谷的预言:为什么你们全城的人都上到房顶呢?
  • 圣经新译本
    关于“异象谷”的默示:你们发生了什么事,以致你们都上了房顶呢?
  • 中文标准译本
    有关“异象谷”的默示:究竟发生了什么事,以致你们全都上到屋顶了?
  • 新標點和合本
    論異象谷的默示:有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    論異象谷的默示。甚麼事使你們上去,全都上到屋頂呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    論異象谷的默示。甚麼事使你們上去,全都上到屋頂呢?
  • 當代譯本
    以下是關於異象谷的預言。為什麼你們全城的人都上到房頂呢?
  • 呂振中譯本
    關於異象平谷的神託之言。你怎麼啦?你都上了房頂啦?
  • 中文標準譯本
    有關「異象谷」的默示:究竟發生了什麼事,以致你們全都上到屋頂了?
  • 文理和合譯本
    論異象谷之預示、○爾登屋巔、果何為乎、
  • 文理委辦譯本
    有谷名默示者、以賽亞以斯谷之事、得之默示者、述於左、曰、爾之居民、俱登屋巔、其奚以故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論默示谷默示谷即耶路撒冷有預言曰、爾之居民何所遇、俱登屋頂何故、
  • New International Version
    A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
  • New International Reader's Version
    Here is a prophecy against Jerusalem that the Lord gave me. Jerusalem is also known as the Valley of Vision. People of Jerusalem, what’s the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
  • English Standard Version
    The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
  • New Living Translation
    This message came to me concerning Jerusalem— the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
  • Christian Standard Bible
    A pronouncement concerning the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • New American Standard Bible
    The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • New King James Version
    The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • American Standard Version
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • Holman Christian Standard Bible
    An oracle against the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • King James Version
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • New English Translation
    Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?
  • World English Bible
    The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?

交叉引用

  • 耶利米書 21:13
    看哪!在山谷上、在巖石平原上的耶路撒冷啊!我要攻擊你。’這是耶和華的宣告。‘你們說:誰能下來攻擊我們,誰能進入我們的住處呢?
  • 詩篇 125:2
    群山怎樣圍繞著耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞著他的子民,從現在直到永遠。
  • 約珥書 3:14
    無數的人群齊集在判決谷,因為耶和華的日子臨近了判決谷。
  • 以賽亞書 15:3
    他們在街上都腰束麻布;在房頂上,在廣場上,各人都哀號,流淚痛哭。
  • 約珥書 3:12
    “萬國都當奮起,上到約沙法谷去。因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。
  • 箴言 29:18
    沒有啟示,人民就沒有法紀;遵守律法的,就為有福。
  • 耶利米書 48:38
    摩押境內一切房頂上和廣場上,處處都有哀哭的聲音;因為我擊碎了摩押,好像打碎沒有人要的器皿。”這是耶和華的宣告。
  • 羅馬書 9:4-5
    他們是以色列人:嗣子的名分、榮耀、眾約、律法、敬拜的禮儀和各樣的應許,都是他們的。蒙揀選的列祖也是他們的祖宗;按肉身來說,基督也是出自他們這一族。其實,他是在萬有之上,永遠受稱頌的神。阿們。
  • 申命記 22:8
    “如果你建造新房屋,要在屋頂上作欄杆;免得有人從那裡跌下來,流血的罪就歸到你家。
  • 撒母耳記上 11:5
    那時,掃羅正從田裡趕牛回來,問說:“甚麼事啊?為甚麼人都在哭呢?”於是有人把雅比人的話告訴他。
  • 列王紀下 6:28
    王對她說:“到底有甚麼事呢?”她說:“這婦人對我說:‘把你的兒子交出來,今日我們好把他吃了;明天我們可以吃我的兒子。’
  • 彌迦書 3:6
    因此你們只有黑夜,沒有異象,只有黑暗,沒有默示。對先知,日頭要下落,為他們,白日變為黑暗。
  • 士師記 18:23
    他們呼叫但人;但人轉過臉來,問米迦:“你召集了這麼多人出來作甚麼?”
  • 以賽亞書 13:1
    亞摩斯的兒子以賽亞得到關於巴比倫的默示:
  • 撒母耳記上 3:1
    那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和華,在那些日子,耶和華的言語稀少,異象也不常有。
  • 創世記 21:17
    神聽見了童子的聲音,他的使者就從天上呼叫夏甲,對她說:“夏甲啊,你為甚麼這樣呢?不要害怕,因為孩子在那裡所發的聲音神已經聽見了。
  • 羅馬書 3:2
    從各方面來說,的確很多。最重要的,是神的聖言已經託付了他們。
  • 詩篇 114:5
    大海啊!你為甚麼奔逃?約旦河啊!你為甚麼倒流?
  • 撒母耳記下 14:5
    王問她:“你有甚麼事呢?”她回答:“我實在是個寡婦,我的丈夫死了。
  • 詩篇 147:19-20
    他把自己的話向雅各頒布,把自己的律例和典章向以色列頒布。他從沒有這樣對待其他各國;他們都不知道他的典章。你們要讚美耶和華。