<< 以賽亞書 22:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我必將大衛家的鑰匙放在他的肩頭上;他開,就沒有人能關;他關,就沒有人能開。
  • 新标点和合本
    我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开了,无人能关;他关了,无人能开。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开了,无人能关;他关了,无人能开。
  • 当代译本
    我必把大卫家的钥匙交给他。他开启的,没有人能关;他关闭的,没有人能开。
  • 圣经新译本
    我必把大卫家的钥匙放在他肩头上;他开了,就没有人能关;他关了,就没有人能开。
  • 中文标准译本
    我必把大卫家的钥匙放在他的肩上——他开了就没有人能关,关了就没有人能开。
  • 新標點和合本
    我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上。他開,無人能關;他關,無人能開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要將大衛家的鑰匙放在他肩頭上。他開了,無人能關;他關了,無人能開。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要將大衛家的鑰匙放在他肩頭上。他開了,無人能關;他關了,無人能開。
  • 當代譯本
    我必把大衛家的鑰匙交給他。他開啟的,沒有人能關;他關閉的,沒有人能開。
  • 聖經新譯本
    我必把大衛家的鑰匙放在他肩頭上;他開了,就沒有人能關;他關了,就沒有人能開。
  • 中文標準譯本
    我必把大衛家的鑰匙放在他的肩上——他開了就沒有人能關,關了就沒有人能開。
  • 文理和合譯本
    以大衛家之鑰、置於其肩、彼啟則無人閉之、彼閉則無人啟之、
  • 文理委辦譯本
    主必以大闢家之鑰、荷於厥肩、使彼闢則無有能闔、闔則無有能闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必以大衛家之鑰、荷於其肩、彼啟無人能閉、彼閉無人能啟、
  • New International Version
    I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
  • New International Reader's Version
    The Lord will give Eliakim the key of authority in David’s royal house. No one can shut what he opens. And no one can open what he shuts.
  • English Standard Version
    And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • New Living Translation
    I will give him the key to the house of David— the highest position in the royal court. When he opens doors, no one will be able to close them; when he closes doors, no one will be able to open them.
  • Christian Standard Bible
    I will place the key of the house of David on his shoulder; what he opens, no one can close; what he closes, no one can open.
  • New American Standard Bible
    Then I will put the key of the house of David on his shoulder; When he opens, no one will shut, When he shuts, no one will open.
  • New King James Version
    The key of the house of David I will lay on his shoulder; So he shall open, and no one shall shut; And he shall shut, and no one shall open.
  • American Standard Version
    And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will place the key of the House of David on his shoulder; what he opens, no one can close; what he closes, no one can open.
  • King James Version
    And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • New English Translation
    I will place the key to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it.
  • World English Bible
    I will lay the key of David’s house on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.

交叉引用

  • 啟示錄 3:7
    『你要寫信給在非拉鐵非的教會的使者說:『「那聖而真的、那執有大衛的鑰匙、開了就沒有人能關、關了就沒有人能開的、這麼說:
  • 馬太福音 16:18-19
    我還告訴你,你是石頭彼得;在這磐石上我要建立我的教會,陰間的門戶必沒有力量勝過她。我要將天國的鑰匙給你;凡你在地上禁止的,在天上也必被禁止;凡你在地上准許的,在天上也必蒙准許。』
  • 約伯記 12:14
    他若拆毁了,就不能再被建造;他若禁閉住了,便不能得開釋。
  • 啟示錄 1:18
    永活的;我曾經死,如今你看,我是永遠活着、世世無窮的;我並且執有死亡和陰間的鑰匙。
  • 馬太福音 18:18-19
    我實在告訴你們,凡你們在地上禁止的,在天上也必被禁止;凡你們在地上准許的,在天上也必蒙准許。我還告訴你們,若是你們中間兩個人在地上、對他們所要求的一切事同心合意,我在天上的父就必給他們作成。
  • 以賽亞書 7:2
    有人告訴大衛家說:『亞蘭已在以法蓮安頓下了』,王的心和人民的心就都搖動,像林中的樹在風前搖動一樣。