<< 以赛亚书 23:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华已经向海伸手,使列国震动;耶和华又发出一个关于迦南的吩咐,就是要毁坏其中的保障。
  • 新标点和合本
    耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
  • 当代译本
    耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手,使列国震动。祂已下令毁灭迦南的堡垒。
  • 中文标准译本
    耶和华已经向海伸手,使列国颤抖;耶和华已经针对迦南下令,要除灭她的堡垒。
  • 新標點和合本
    耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 當代譯本
    耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,使列國震動。祂已下令毀滅迦南的堡壘。
  • 聖經新譯本
    耶和華已經向海伸手,使列國震動;耶和華又發出一個關於迦南的吩咐,就是要毀壞其中的保障。
  • 呂振中譯本
    永恆主向海上伸手,使列國震動;永恆主吩咐到迦南的事,要破毁它的保障。
  • 中文標準譯本
    耶和華已經向海伸手,使列國顫抖;耶和華已經針對迦南下令,要除滅她的堡壘。
  • 文理和合譯本
    耶和華舉手於海、震動列國、定命毀迦南之保障、
  • 文理委辦譯本
    耶和華舉手撼瀕海之國、頒詔墮迦南之城、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向海舉手、震動列國、主已命定毀滅迦南鞏固之城、
  • New International Version
    The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
  • New International Reader's Version
    The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
  • English Standard Version
    He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds.
  • New Living Translation
    The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    He stretched out his hand over the sea; he made kingdoms tremble. The LORD has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
  • New American Standard Bible
    He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
  • New King James Version
    He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds.
  • American Standard Version
    He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stretched out His hand over the sea; He made kingdoms tremble. The Lord has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
  • King James Version
    He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant[ city], to destroy the strong holds thereof.
  • New English Translation
    The LORD stretched out his hand over the sea, he shook kingdoms; he gave the order to destroy Canaan’s fortresses.
  • World English Bible
    He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 9:3-4
    推罗为自己建造了堡垒,堆积银子,多如尘沙,积聚精金,多如街上的泥土。看哪!主必夺去她的一切,摧毁她海上的势力,她必被火吞灭。
  • 出埃及记 14:21
    摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。
  • 以西结书 27:34-35
    如今你在深水的地方,被海水冲破;你的商品和所有在你那里聚集的人,都沉下去了。沿海地带所有的居民都因你惊骇;他们的君王都极其恐慌,面容扭曲。
  • 撒迦利亚书 14:21
    耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣;献祭的,都必来取这些锅,用来煮祭肉。到那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。
  • 创世记 10:15-19
    迦南生了长子西顿,又生赫,以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、希未人、亚基人、西尼人、亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
  • 以西结书 26:10
    因为他的马匹众多,它们扬起的尘土必遮盖你;他进入你的城门,好像人进入已有破口的城,那时,你的城墙必因骑兵、车轮和战车的响声而震动。
  • 何西阿书 12:7-8
    以色列是个商人,手里拿着诡诈的天平,喜爱欺压别人。以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”
  • 以西结书 26:15-19
    “主耶和华对推罗这样说:‘杀戮在你中间发生,受伤的人都在唉哼的时候,众海岛岂不因你倾倒的声音而震动吗?那时所有沿海的君王都必由王座下来,除去朝服,脱下刺绣的衣服;披上战兢,坐在地上,不停发抖,因你而惊骇。他们必为你作一首哀歌说:你这著名的城,航海之人的居所,在海上坚固有力的啊!你和你的居民素来使惊恐临到所有住在那里的人身上,你怎么绝了迹呢?现在海岛的居民在你倾倒的日子,都必战兢;众海岛因你的毁灭而惊惶。因为主耶和华这样说:我使你成为荒废的城市,像没有人居住的城镇;我使深渊的水上升漫过你,使大水淹没你,
  • 那鸿书 1:14
    尼尼微啊!耶和华已经向你下了命令:你的名字必不再传于后世;我必从你的神庙中,除掉雕刻和铸造的偶像;我必为你预备坟墓,因为你没有存在的价值。
  • 诗篇 46:6
    列邦喧嚷,万国动摇;神一发声,地就融化。
  • 哈该书 2:7
    万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 以赛亚书 10:6
    我要差派他去攻击一个不敬虔的国,吩咐他去攻击我恼怒的子民,掳去掠物,抢夺掳物,把他们践踏,像街上的泥土一样。
  • 以赛亚书 14:16-17
    那些看见你的,都必定睛看你,他们必注视着你,说:‘那使大地震动,使列国摇撼,使世界如同荒野,倾覆城镇,又不释放囚犯的,就是这人吗?’
  • 创世记 9:25
    就说:“迦南应当受咒诅,他必给自己的兄弟,作奴仆的奴仆。”
  • 以赛亚书 25:2
    你使城市变成废堆,使坚固城变为荒凉的地方,使外族人的城堡不再为城,永远不得重建。
  • 出埃及记 15:8-10
    你鼻孔中的气一发,海水就堆聚起来;水流直立像堤坝,深渊凝结于海心。仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要均分掳物;我要在他们身上得到满足;我要拔出刀来,亲手赶绝他们。’你用风一吹,海就把他们淹没,他们就像铅一样沉在大水之中。
  • 以赛亚书 2:19
    耶和华起来,使大地震动的时候,人必进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
  • 约翰福音 2:16
    又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。”
  • 马可福音 11:17
    他又教训众人说:“经上不是写着‘我的殿要称为万国祷告的殿’吗?你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 以赛亚书 23:3
    在大水之上,西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益,推罗成了列国的市场。
  • 耶利米书 47:7
    但耶和华既吩咐了它,又怎能停下来呢?他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。
  • 以西结书 31:16
    我把它扔下阴间,与那些下到阴府的人一起的时候,我就使列国因它坠落的响声而震惊。伊甸所有的树木,就是黎巴嫩有水滋润、最佳最美的树,都在地的深处得到安慰。
  • 诗篇 71:3
    求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。