<< 以賽亞書 23:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向海舉手、震動列國、主已命定毀滅迦南鞏固之城、
  • 新标点和合本
    耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
  • 当代译本
    耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手,使列国震动。祂已下令毁灭迦南的堡垒。
  • 圣经新译本
    耶和华已经向海伸手,使列国震动;耶和华又发出一个关于迦南的吩咐,就是要毁坏其中的保障。
  • 中文标准译本
    耶和华已经向海伸手,使列国颤抖;耶和华已经针对迦南下令,要除灭她的堡垒。
  • 新標點和合本
    耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 當代譯本
    耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,使列國震動。祂已下令毀滅迦南的堡壘。
  • 聖經新譯本
    耶和華已經向海伸手,使列國震動;耶和華又發出一個關於迦南的吩咐,就是要毀壞其中的保障。
  • 呂振中譯本
    永恆主向海上伸手,使列國震動;永恆主吩咐到迦南的事,要破毁它的保障。
  • 中文標準譯本
    耶和華已經向海伸手,使列國顫抖;耶和華已經針對迦南下令,要除滅她的堡壘。
  • 文理和合譯本
    耶和華舉手於海、震動列國、定命毀迦南之保障、
  • 文理委辦譯本
    耶和華舉手撼瀕海之國、頒詔墮迦南之城、曰、
  • New International Version
    The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
  • New International Reader's Version
    The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
  • English Standard Version
    He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds.
  • New Living Translation
    The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    He stretched out his hand over the sea; he made kingdoms tremble. The LORD has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
  • New American Standard Bible
    He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
  • New King James Version
    He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds.
  • American Standard Version
    He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stretched out His hand over the sea; He made kingdoms tremble. The Lord has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
  • King James Version
    He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant[ city], to destroy the strong holds thereof.
  • New English Translation
    The LORD stretched out his hand over the sea, he shook kingdoms; he gave the order to destroy Canaan’s fortresses.
  • World English Bible
    He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 9:3-4
    推羅建鞏固之城、鞏固之城或作保障積銀若塵沙、貯金若街衢之泥土、惟主將驅逐之、以其城垣擊墮海中、以其城垣擊墮海中或作以其貨財擲於海中使推羅邑被火焚燬、
  • 出埃及記 14:21
    於是摩西伸手於海上、主使東風大吹、飄揚終夜、使海水退、海中如陸地而水分析、
  • 以西結書 27:34-35
    今爾見毀於海中、溺於深水、爾之貨財、與爾中居民皆亡、溺於深水爾之貨財與爾中居民皆亡或作爾之貨財與爾中居民皆沈於深水洲島之民、為爾驚駭、其王恐懼、憂形於面、
  • 撒迦利亞書 14:21
    耶路撒冷及猶大諸釜、俱必視為聖物、歸於萬有之主、宰牲獻祭者、必取斯釜、烹祭肉於其中、當是日萬有之主之殿中、必不復有貿易之人貿易之人或作迦南人焉、
  • 創世記 10:15-19
    迦南生冢子西頓、亦生赫族、耶布斯族、亞摩利族、革迦撒族、希未族、亞基族、西尼族、亞瓦底族、洗瑪利族、哈抹族、此後迦南諸族散處矣、迦南之境、自西頓至基拉、至迦薩、又至所多瑪、俄摩拉、押瑪、洗扁、拉沙、
  • 以西結書 26:10
    城既攻破、敵入爾門、因其馬眾多、塵埃蔽爾、或作因其馬眾多塵埃蔽爾彼入爾之城門如入已攻破之城乘馬者號呼、車輪轟轟、使爾城垣震動、
  • 何西阿書 12:7-8
    以法蓮猶如商賈、手持不公之權衡、樂行欺詐、以法蓮自謂我已富有、已獲貨財、凡我由勤勞所得者、人必不見我有不義、不義原文作愆尤有獲罪之處、
  • 以西結書 26:15-19
    主天主告推羅曰、爾之城垣傾圮、見傷者號呼、居民被殺、洲島聞之、豈不震動、海國君王、將下其位、解其麗服、去其繡裳、全身戰慄、坐於塗炭、塗炭原文作地上時時恐懼、為爾故驚駭不勝、彼眾為爾作哀歌、謂爾曰、惟爾斯邑、素為航海商賈所集之所、為航海商賈所集之所或作為海民所居之所聲名播揚、甚鞏固於海中、居民大有威勢、使列邦居民、無不畏懼、今竟滅亡、爾傾仆之日、群島震動、海中群島、見爾結局、無不驚惶、主天主如是云、推羅歟、我必使爾荒蕪、如無人居處之邑、使深淵大水淹沒爾、
  • 那鴻書 1:14
    惟爾尼尼微王、主已命定爾不留後傳名、必自爾神廟中、除滅雕刻之像及鑄像、我已為爾備墓、蓋爾甚為陋劣、
  • 詩篇 46:6
    萬族喧囂、列邦震動、主發雷聲、地即消滅、
  • 哈該書 2:7
    亦將震動萬國、萬國之珍寶萬國之珍寶或作萬國所慕者又作萬國之可慕者將至、我將以榮耀充盈此殿、萬有之主已言之矣、
  • 以賽亞書 10:6
    我遣之攻邪惡之國、命之罰我所怒之民、擄掠攘奪、蹂躪人民、若街衢之泥然、
  • 以賽亞書 14:16-17
    見爾者必細觀爾、注目視爾曰、震動天下、驚擾列國、使世界荒涼、傾毀城邑、不釋俘囚返故土者、非斯人乎、
  • 創世記 9:25
    迦南可詛、必為奴中之奴、以事其昆弟、
  • 以賽亞書 25:2
    使城垣變為瓦礫、鞏固之城、變為邱墟、異邦暴君之都邑傾圮、不復成邑、永不復建、
  • 出埃及記 15:8-10
    主以鼻息聚集波濤、水立如堆、大水凝於海中、仇敵曾言我將追之、追而及、分得擄物、遂我心願、拔出我刀、以手翦滅、主使風吹噓、海淹沒之、乃如鉛沈於洪水
  • 以賽亞書 2:19
    主興起、震動世界、人必入於磐窟、土穴、以避主之威嚴、及其赫赫之光耀、
  • 約翰福音 2:16
    謂售鴿者曰、將是物去之、毋以我父之室、為貿易之室、
  • 馬可福音 11:17
    訓眾曰、經不載云、我室必稱為萬民祈禱之室乎、惟爾曹以之為盜巢、
  • 以賽亞書 23:3
    西曷之穀、即伊及河濱之穡、素由大海運至推羅、販以得財、推羅實為列國商賈輻輳之處、
  • 耶利米書 47:7
    主既命之在亞實基倫、在海濱大行殺戮、焉能止息、
  • 以西結書 31:16
    我使之下示阿勒、與下墓者無異、列國之民、聞其墮落之聲、無不驚動、伊甸一切樹木、及利巴嫩最佳之木、即得水灌溉之群樹、已在幽冥之所、幽冥之所原文作地之深處下同見其遭此、則心覺慰藉、
  • 詩篇 71:3
    求主作我避難之磐、得常藉以藏身、主降旨救我、因主為我之高山、為我之保障、