<< 以赛亚书 23:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
  • 新标点和合本
    耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
  • 当代译本
    耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手,使列国震动。祂已下令毁灭迦南的堡垒。
  • 圣经新译本
    耶和华已经向海伸手,使列国震动;耶和华又发出一个关于迦南的吩咐,就是要毁坏其中的保障。
  • 中文标准译本
    耶和华已经向海伸手,使列国颤抖;耶和华已经针对迦南下令,要除灭她的堡垒。
  • 新標點和合本
    耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 當代譯本
    耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,使列國震動。祂已下令毀滅迦南的堡壘。
  • 聖經新譯本
    耶和華已經向海伸手,使列國震動;耶和華又發出一個關於迦南的吩咐,就是要毀壞其中的保障。
  • 呂振中譯本
    永恆主向海上伸手,使列國震動;永恆主吩咐到迦南的事,要破毁它的保障。
  • 中文標準譯本
    耶和華已經向海伸手,使列國顫抖;耶和華已經針對迦南下令,要除滅她的堡壘。
  • 文理和合譯本
    耶和華舉手於海、震動列國、定命毀迦南之保障、
  • 文理委辦譯本
    耶和華舉手撼瀕海之國、頒詔墮迦南之城、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向海舉手、震動列國、主已命定毀滅迦南鞏固之城、
  • New International Version
    The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
  • New International Reader's Version
    The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
  • English Standard Version
    He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds.
  • New Living Translation
    The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    He stretched out his hand over the sea; he made kingdoms tremble. The LORD has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
  • New American Standard Bible
    He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
  • New King James Version
    He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds.
  • American Standard Version
    He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stretched out His hand over the sea; He made kingdoms tremble. The Lord has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
  • King James Version
    He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant[ city], to destroy the strong holds thereof.
  • New English Translation
    The LORD stretched out his hand over the sea, he shook kingdoms; he gave the order to destroy Canaan’s fortresses.
  • World English Bible
    He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 9:3-4
    推罗为自己建造坚固城,堆起银子如尘沙,纯金如街上的泥土。看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 出埃及记 14:21
    摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。
  • 以西结书 27:34-35
    在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间所有的军队都下沉。海岛所有的居民为你惊奇,他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
  • 撒迦利亚书 14:21
    耶路撒冷和犹大一切的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,在其中煮肉。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有做买卖的人。
  • 创世记 10:15-19
    迦南生了长子西顿,又生赫和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、希未人、亚基人、西尼人、亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。迦南的疆界是从西顿到基拉耳,直到迦萨,又到所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
  • 以西结书 26:10
    因他马匹众多,尘土必扬起遮蔽你。他进入你的城门,如同进入已有缺口之城。那时,你的城墙必因骑兵、车轮和战车的响声震动。
  • 何西阿书 12:7-8
    商人手持诡诈的天平,喜爱欺压。以法莲说:我果然富有,得了财宝;我所劳碌得来的一切,人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 以西结书 26:15-19
    主耶和华对推罗如此说:“在你中间行杀戮,受伤的人唉哼时,海岛岂不都因你倾倒的响声震动吗?那时沿海的君王都要从宝座下来,除去朝服,脱下锦衣,披上战兢,坐在地上,不停发抖,为你而惊骇。他们必为你作哀歌,向你说:‘你这闻名之城,航海之人居住,海上最为坚固的,你和居民使所有住在沿海的人无不惊恐,现在竟然毁灭了!如今在你倾覆的日子,海岛都要战兢;海中的群岛见你归于无有就都惊惶。’”主耶和华如此说:“推罗啊,我要使你变为荒凉,如无人居住的城镇;又使深水漫过你,大水淹没你。
  • 那鸿书 1:14
    耶和华已经发命令,指着你说:“你的名下必不再留后;我要从你神明的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像,我必因你的卑贱,为你预备坟墓。”
  • 诗篇 46:6
    万邦喧嚷,国度动摇;上帝出声,地就熔化。
  • 哈该书 2:7
    我必震动万国,万国的珍宝都必运来,我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 以赛亚书 10:6
    我要差遣他攻击亵渎的国,吩咐他对付我所恼怒的民,抢走掳物,夺取掠物,将他们践踏,如同街上的泥土一般。
  • 以赛亚书 14:16-17
    凡看见你的都要定睛望你,留意看你,说:‘就是这个人吗?他使大地颤抖,使列国震动,使世界如同荒野,使城镇倾覆;是他,不释放被掳的人归家。’
  • 创世记 9:25
    就说:“迦南当受诅咒,必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
  • 以赛亚书 25:2
    你使城市变为废墟,使坚固的城荒凉,使外邦人的城堡不再为城,永远不再重建。
  • 出埃及记 15:8-10
    因你鼻中的气,水就聚成堆,大水竖立如垒,海的中心深水凝结。仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要分掳物,在他们身上满足我的心愿,我要拔刀,亲手毁灭他们。’你用风一吹,海水就淹没他们;他们像铅沉在大水之中。
  • 以赛亚书 2:19
    耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞和土穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
  • 约翰福音 2:16
    又对卖鸽子的说:“把这些东西拿走!不要把我父的殿当作买卖的地方。”
  • 马可福音 11:17
    他教导他们说:“经上不是记着:‘我的殿要称为万国祷告的殿吗?你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 以赛亚书 23:3
    在大水之上,西曷河的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项,它就成为列国的商埠。
  • 耶利米书 47:7
    耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地,既已派定它,你怎能静止不动呢?
  • 以西结书 31:16
    我把它扔到阴间,与下到地府的人一同坠落。那时,列国听见坠落的响声就震惊;伊甸一切的树木,就是黎巴嫩中得水滋润、最佳最美的树,在地底下都得了安慰。
  • 诗篇 71:3
    求你作我常来栖身的磐石,你已经吩咐要救我,因为你是我的岩石、我的山寨。