<< 以賽亞書 23:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他又说:“受欺压西顿的居民哪,你必不得再欢乐。起来!过到基提去;就是在那里也不得安歇。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“受欺压的少女西顿哪,你必不再欢乐。起来!渡到基提去,就是在那里也不得安歇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“受欺压的少女西顿哪,你必不再欢乐。起来!渡到基提去,就是在那里也不得安歇。
  • 当代译本
    祂说:“受欺压的西顿人啊,你们再也不能欢乐了!你们就是逃到基提,也得不到安宁。”
  • 圣经新译本
    他又说:“受压制的西顿居民哪,你们不再有欢乐了!起来,过到塞浦路斯去!就是在那里,你们也得不到安息。”
  • 中文标准译本
    他说:“受欺压的西顿的民哪,你们必不再欢跃了!起来,过到基提去!就是在那里,你们也不得安宁。”
  • 新標點和合本
    他又說:受欺壓西頓的居民哪,你必不得再歡樂。起來!過到基提去;就是在那裏也不得安歇。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「受欺壓的少女西頓哪,你必不再歡樂。起來!渡到基提去,就是在那裏也不得安歇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「受欺壓的少女西頓哪,你必不再歡樂。起來!渡到基提去,就是在那裏也不得安歇。
  • 當代譯本
    祂說:「受欺壓的西頓人啊,你們再也不能歡樂了!你們就是逃到基提,也得不到安寧。」
  • 聖經新譯本
    他又說:“受壓制的西頓居民哪,你們不再有歡樂了!起來,過到塞浦路斯去!就是在那裡,你們也得不到安息。”
  • 呂振中譯本
    他又說:『受欺壓的西頓居民哪,你再也不會歡躍了;起來,過去到基提;就是在那裏、你也不會得安歇的。
  • 中文標準譯本
    他說:「受欺壓的西頓的民哪,你們必不再歡躍了!起來,過到基提去!就是在那裡,你們也不得安寧。」
  • 文理和合譯本
    曰、西頓被虐之處女歟、爾不復歡欣、起往基提、在彼亦不獲安、
  • 文理委辦譯本
    西頓人見敗、若處子被玷、不復忻喜、雖往基底、不獲安居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主復曰、惟爾西頓居民、居民原文作女將受凌辱、不復得喜樂、爾起往基提、在彼亦不得安居、
  • New International Version
    He said,“ No more of your reveling, Virgin Daughter Sidon, now crushed!“ Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest.”
  • New International Reader's Version
    He said,“ No more wild parties for you! People of Sidon, you are now destroyed!“ Leave your city. Go across the sea to Cyprus. Even there you will not find any rest.”
  • English Standard Version
    And he said:“ You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.”
  • New Living Translation
    He says,“ Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”
  • Christian Standard Bible
    He said,“ You will not celebrate anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus— even there you will have no rest!”
  • New American Standard Bible
    He has said,“ You shall not be jubilant anymore, you crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.”
  • New King James Version
    And He said,“ You will rejoice no more, O you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; There also you will have no rest.”
  • American Standard Version
    And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ You will not rejoice anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus— even there you will have no rest!”
  • King James Version
    And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
  • New English Translation
    He said,“ You will no longer celebrate, oppressed virgin daughter Sidon! Get up, travel to Cyprus, but you will find no relief there.”
  • World English Bible
    He said,“ You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”

交叉引用

  • 啟示錄 18:22
    彈琴、作樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽見;各行手藝人在你中間決不能再遇見;推磨的聲音在你中間決不能再聽見; (cunpt)
  • 以賽亞書 23:1-2
    論泰爾的默示:他施的船隻都要哀號;因為泰爾變為荒場,甚至沒有房屋,沒有可進之路。這消息是從基提地得來的。沿海的居民,就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的,你們當靜默無言。 (cunpt)
  • 以賽亞書 47:1
    巴比倫的處女啊,下來坐在塵埃;迦勒底的閨女啊,沒有寶座,要坐在地上;因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。 (cunpt)
  • 以西結書 26:13-14
    我必使你唱歌的聲音止息;人也不再聽見你彈琴的聲音。我必使你成為淨光的磐石,作曬網的地方。你不得再被建造,因為這是主耶和華說的。」 (cunpt)
  • 約書亞記 11:8
    耶和華將他們交在以色列人手裏,以色列人就擊殺他們,追趕他們到西頓大城,到米斯利弗‧瑪音,直到東邊米斯巴的平原,將他們擊殺,沒有留下一個。 (cunpt)
  • 創世記 49:13
    西布倫必住在海口,必成為停船的海口;他的境界必延到西頓。 (cunpt)
  • 民數記 24:24
    必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至沉淪。 (cunpt)
  • 以賽亞書 23:7
    這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?其中的居民往遠方寄居。 (cunpt)
  • 耶利米書 46:11
    埃及的民哪,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總是徒然,不得治好。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 1:3
    猶大因遭遇苦難,又因多服勞苦就遷到外邦。她住在列國中,尋不着安息;追逼她的都在狹窄之地將她追上。 (cunpt)
  • 耶利米書 14:17
    你要將這話對他們說:願我眼淚汪汪,晝夜不息,因為我百姓受了裂口破壞的大傷。 (cunpt)
  • 以西結書 27:6
    用巴珊的橡樹做你的槳,用象牙鑲嵌基提海島的黃楊木為坐板。 (cunpt)
  • 以賽亞書 37:22
    所以耶和華論他這樣說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你搖頭。 (cunpt)
  • 創世記 10:15-19
    迦南生長子西頓,又生赫和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、希未人、亞基人、西尼人、亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 1:15
    主輕棄我中間的一切勇士,招聚多人攻擊我,要壓碎我的少年人。主將猶大居民踹下,像在酒醡中一樣。 (cunpt)
  • 申命記 28:64-67
    耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裏心中跳動,眼目失明,精神消耗。你的性命必懸懸無定;你晝夜恐懼,自料性命難保。你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,巴不得到晚上才好;晚上必說,巴不得到早晨才好。 (cunpt)
  • 以賽亞書 47:5
    迦勒底的閨女啊,你要默然靜坐,進入暗中,因為你不再稱為列國的主母。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 4:15
    人向他們喊着說:不潔淨的,躲開,躲開!不要挨近我!他們逃走飄流的時候,列國中有人說:他們不可仍在這裏寄居。 (cunpt)