<< Isaías 23:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他又说:“受欺压西顿的居民哪,你必不得再欢乐。起来!过到基提去;就是在那里也不得安歇。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“受欺压的少女西顿哪,你必不再欢乐。起来!渡到基提去,就是在那里也不得安歇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“受欺压的少女西顿哪,你必不再欢乐。起来!渡到基提去,就是在那里也不得安歇。
  • 当代译本
    祂说:“受欺压的西顿人啊,你们再也不能欢乐了!你们就是逃到基提,也得不到安宁。”
  • 圣经新译本
    他又说:“受压制的西顿居民哪,你们不再有欢乐了!起来,过到塞浦路斯去!就是在那里,你们也得不到安息。”
  • 中文标准译本
    他说:“受欺压的西顿的民哪,你们必不再欢跃了!起来,过到基提去!就是在那里,你们也不得安宁。”
  • 新標點和合本
    他又說:受欺壓西頓的居民哪,你必不得再歡樂。起來!過到基提去;就是在那裏也不得安歇。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「受欺壓的少女西頓哪,你必不再歡樂。起來!渡到基提去,就是在那裏也不得安歇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「受欺壓的少女西頓哪,你必不再歡樂。起來!渡到基提去,就是在那裏也不得安歇。
  • 當代譯本
    祂說:「受欺壓的西頓人啊,你們再也不能歡樂了!你們就是逃到基提,也得不到安寧。」
  • 聖經新譯本
    他又說:“受壓制的西頓居民哪,你們不再有歡樂了!起來,過到塞浦路斯去!就是在那裡,你們也得不到安息。”
  • 呂振中譯本
    他又說:『受欺壓的西頓居民哪,你再也不會歡躍了;起來,過去到基提;就是在那裏、你也不會得安歇的。
  • 中文標準譯本
    他說:「受欺壓的西頓的民哪,你們必不再歡躍了!起來,過到基提去!就是在那裡,你們也不得安寧。」
  • 文理和合譯本
    曰、西頓被虐之處女歟、爾不復歡欣、起往基提、在彼亦不獲安、
  • 文理委辦譯本
    西頓人見敗、若處子被玷、不復忻喜、雖往基底、不獲安居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主復曰、惟爾西頓居民、居民原文作女將受凌辱、不復得喜樂、爾起往基提、在彼亦不得安居、
  • New International Version
    He said,“ No more of your reveling, Virgin Daughter Sidon, now crushed!“ Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest.”
  • New International Reader's Version
    He said,“ No more wild parties for you! People of Sidon, you are now destroyed!“ Leave your city. Go across the sea to Cyprus. Even there you will not find any rest.”
  • English Standard Version
    And he said:“ You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.”
  • New Living Translation
    He says,“ Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”
  • Christian Standard Bible
    He said,“ You will not celebrate anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus— even there you will have no rest!”
  • New American Standard Bible
    He has said,“ You shall not be jubilant anymore, you crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.”
  • New King James Version
    And He said,“ You will rejoice no more, O you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; There also you will have no rest.”
  • American Standard Version
    And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ You will not rejoice anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus— even there you will have no rest!”
  • King James Version
    And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
  • New English Translation
    He said,“ You will no longer celebrate, oppressed virgin daughter Sidon! Get up, travel to Cyprus, but you will find no relief there.”
  • World English Bible
    He said,“ You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”

交叉引用

  • Apocalipse 18:22
    The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters, will never be heard in you again. No worker of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again. (niv)
  • Isaías 23:1-2
    A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched. (niv)
  • Isaías 47:1
    “ Go down, sit in the dust, Virgin Daughter Babylon; sit on the ground without a throne, queen city of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate. (niv)
  • Ezequiel 26:13-14
    I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the Lord have spoken, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • Josué 11:8
    and the Lord gave them into the hand of Israel. They defeated them and pursued them all the way to Greater Sidon, to Misrephoth Maim, and to the Valley of Mizpah on the east, until no survivors were left. (niv)
  • Gênesis 49:13
    “ Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon. (niv)
  • Números 24:24
    Ships will come from the shores of Cyprus; they will subdue Ashur and Eber, but they too will come to ruin.” (niv)
  • Isaías 23:7
    Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands? (niv)
  • Jeremias 46:11
    “ Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt. But you try many medicines in vain; there is no healing for you. (niv)
  • Lamentações 1:3
    After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress. (niv)
  • Jeremias 14:17
    “ Speak this word to them:“‘ Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for the Virgin Daughter, my people, has suffered a grievous wound, a crushing blow. (niv)
  • Ezequiel 27:6
    Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood from the coasts of Cyprus they made your deck, adorned with ivory. (niv)
  • Isaías 37:22
    this is the word the Lord has spoken against him:“ Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee. (niv)
  • Gênesis 10:15-19
    Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,Jebusites, Amorites, Girgashites,Hivites, Arkites, Sinites,Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scatteredand the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha. (niv)
  • Lamentações 1:15
    “ The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled Virgin Daughter Judah. (niv)
  • Deuteronômio 28:64-67
    Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods— gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.In the morning you will say,“ If only it were evening!” and in the evening,“ If only it were morning!”— because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see. (niv)
  • Isaías 47:5
    “ Sit in silence, go into darkness, queen city of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms. (niv)
  • Lamentações 4:15
    “ Go away! You are unclean!” people cry to them.“ Away! Away! Don’t touch us!” When they flee and wander about, people among the nations say,“ They can stay here no longer.” (niv)