-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是時推羅見忘於人、歷七十年、循一王之壽、七十年後、推羅所遇、必若人所唱論妓之歌、
-
新标点和合本
到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌:
-
和合本2010(上帝版-简体)
到那时,推罗必被忘记七十年,就是一位君王的年数。七十年后,推罗的景况必如妓女之歌:
-
和合本2010(神版-简体)
到那时,推罗必被忘记七十年,就是一位君王的年数。七十年后,推罗的景况必如妓女之歌:
-
当代译本
到那日,泰尔必被遗忘七十年,正好一个王的寿数。七十年之后,泰尔必如歌中所描述的妓女:
-
圣经新译本
到那日,推罗必被忘记七十年,正如一个王朝的年日;七十年后,推罗必像妓女所唱之歌:
-
中文标准译本
那时起,提尔将被遗忘七十年,如同一个王的年数;到了七十年结束的时候,所临到提尔的事会像妓女歌中所唱的:
-
新標點和合本
到那時,泰爾必被忘記七十年,照着一王的年日。七十年後,泰爾的景況必像妓女所唱的歌:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到那時,推羅必被忘記七十年,就是一位君王的年數。七十年後,推羅的景況必如妓女之歌:
-
和合本2010(神版-繁體)
到那時,推羅必被忘記七十年,就是一位君王的年數。七十年後,推羅的景況必如妓女之歌:
-
當代譯本
到那日,泰爾必被遺忘七十年,正好一個王的壽數。七十年之後,泰爾必如歌中所描述的妓女:
-
聖經新譯本
到那日,推羅必被忘記七十年,正如一個王朝的年日;七十年後,推羅必像妓女所唱之歌:
-
呂振中譯本
當那日子、推羅必被忘記七十年,像個王的年日一樣;七十年終了以後,推羅必像妓女之歌所唱的:
-
中文標準譯本
那時起,提爾將被遺忘七十年,如同一個王的年數;到了七十年結束的時候,所臨到提爾的事會像妓女歌中所唱的:
-
文理和合譯本
是時推羅為人遺忘者七十年、若一王之期、越七十年、推羅則如妓歌、
-
文理委辦譯本
當是時、推羅為巴比倫之王統轄、人不復念及者七十年、既逾其期、推羅人必將歡樂、若妓之謳歌。
-
New International Version
At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king’s life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
-
New International Reader's Version
A time is coming when people will forget about Tyre for 70 years. That’s the length of a king’s life. But at the end of those 70 years, Tyre will be like the prostitute that people sing about. They say,
-
English Standard Version
In that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of one king. At the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
-
New Living Translation
For seventy years, the length of a king’s life, Tyre will be forgotten. But then the city will come back to life as in the song about the prostitute:
-
Christian Standard Bible
On that day Tyre will be forgotten for seventy years— the life span of one king. At the end of seventy years, what the song says about the prostitute will happen to Tyre:
-
New American Standard Bible
Now on that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
-
New King James Version
Now it shall come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the harlot:
-
American Standard Version
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.
-
Holman Christian Standard Bible
On that day Tyre will be forgotten for 70 years— the life span of one king. At the end of 70 years, what the song says about the prostitute will happen to Tyre:
-
King James Version
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
-
New English Translation
At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the typical life span of a king. At the end of seventy years Tyre will try to attract attention again, like the prostitute in the popular song:
-
World English Bible
It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.