-
圣经新译本
在大水之上,西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益,推罗成了列国的市场。
-
新标点和合本
在大水之上,西曷的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项;她作列国的大码头。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在大水之上,西曷河的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项,它就成为列国的商埠。
-
和合本2010(神版-简体)
在大水之上,西曷河的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项,它就成为列国的商埠。
-
当代译本
把西曷的粮食、尼罗河流域的农产都运到泰尔。泰尔成为列国的商埠。
-
中文标准译本
西赫的谷物、尼罗河的庄稼从大水之上给提尔带来收益;提尔成了列国的市场。
-
新標點和合本
在大水之上,西曷的糧食、尼羅河的莊稼是泰爾的進項;她作列國的大碼頭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在大水之上,西曷河的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項,它就成為列國的商埠。
-
和合本2010(神版-繁體)
在大水之上,西曷河的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項,它就成為列國的商埠。
-
當代譯本
把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。泰爾成為列國的商埠。
-
聖經新譯本
在大水之上,西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益,推羅成了列國的市場。
-
呂振中譯本
又在大水之上;西曷撒種結的籽粒,尼羅河旁收割的莊稼,乃是推羅的出產,又是列國的利源。
-
中文標準譯本
西赫的穀物、尼羅河的莊稼從大水之上給提爾帶來收益;提爾成了列國的市場。
-
文理和合譯本
西曷之穀、尼羅之穡、自海而運、為其所入、彼乃列邦輻輳之區、
-
文理委辦譯本
西曷河畔之民、載穀而至、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
西曷之穀、即伊及河濱之穡、素由大海運至推羅、販以得財、推羅實為列國商賈輻輳之處、
-
New International Version
On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
-
New International Reader's Version
Grain from Egypt came across the mighty waters. The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
-
English Standard Version
And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
-
New Living Translation
sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
-
Christian Standard Bible
over deep water. Tyre’s revenue was the grain from Shihor— the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.
-
New American Standard Bible
And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
-
New King James Version
And on great waters the grain of Shihor, The harvest of the River, is her revenue; And she is a marketplace for the nations.
-
American Standard Version
And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.
-
Holman Christian Standard Bible
on many waters. Tyre’s revenue was the grain from Shihor— the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.
-
King James Version
And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river,[ is] her revenue; and she is a mart of nations.
-
New English Translation
the deep waters! Grain from the Shihor region, crops grown near the Nile she receives; she is the trade center of the nations.
-
World English Bible
On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.