<< 以賽亞書 23:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    在大水之上,西曷河的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項,它就成為列國的商埠。
  • 新标点和合本
    在大水之上,西曷的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项;她作列国的大码头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在大水之上,西曷河的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项,它就成为列国的商埠。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在大水之上,西曷河的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项,它就成为列国的商埠。
  • 当代译本
    把西曷的粮食、尼罗河流域的农产都运到泰尔。泰尔成为列国的商埠。
  • 圣经新译本
    在大水之上,西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益,推罗成了列国的市场。
  • 中文标准译本
    西赫的谷物、尼罗河的庄稼从大水之上给提尔带来收益;提尔成了列国的市场。
  • 新標點和合本
    在大水之上,西曷的糧食、尼羅河的莊稼是泰爾的進項;她作列國的大碼頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在大水之上,西曷河的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項,它就成為列國的商埠。
  • 當代譯本
    把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。泰爾成為列國的商埠。
  • 聖經新譯本
    在大水之上,西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益,推羅成了列國的市場。
  • 呂振中譯本
    又在大水之上;西曷撒種結的籽粒,尼羅河旁收割的莊稼,乃是推羅的出產,又是列國的利源。
  • 中文標準譯本
    西赫的穀物、尼羅河的莊稼從大水之上給提爾帶來收益;提爾成了列國的市場。
  • 文理和合譯本
    西曷之穀、尼羅之穡、自海而運、為其所入、彼乃列邦輻輳之區、
  • 文理委辦譯本
    西曷河畔之民、載穀而至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西曷之穀、即伊及河濱之穡、素由大海運至推羅、販以得財、推羅實為列國商賈輻輳之處、
  • New International Version
    On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
  • New International Reader's Version
    Grain from Egypt came across the mighty waters. The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
  • English Standard Version
    And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
  • New Living Translation
    sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
  • Christian Standard Bible
    over deep water. Tyre’s revenue was the grain from Shihor— the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.
  • New American Standard Bible
    And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
  • New King James Version
    And on great waters the grain of Shihor, The harvest of the River, is her revenue; And she is a marketplace for the nations.
  • American Standard Version
    And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    on many waters. Tyre’s revenue was the grain from Shihor— the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.
  • King James Version
    And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river,[ is] her revenue; and she is a mart of nations.
  • New English Translation
    the deep waters! Grain from the Shihor region, crops grown near the Nile she receives; she is the trade center of the nations.
  • World English Bible
    On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.

交叉引用

  • 耶利米書 2:18
    現今你為何在埃及路上喝西曷河的水呢?為何在亞述路上喝大河的水呢?
  • 歷代志上 13:5
    於是,大衛把以色列眾人從埃及的西曷河直到哈馬口都召集了來,要從基列‧耶琳將神的約櫃接來。
  • 以西結書 27:33
    你由海上運出商品,使許多民族充裕;你以許多財寶貨物令地上的君王豐富。
  • 啟示錄 18:11-13
    地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了;這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、絲綢、紫色和朱紅色衣料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭和銅、鐵、大理石的器皿,和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、馬、馬車,以及奴隸、人口。
  • 以賽亞書 32:20
    然而你們在水邊撒種,牧放牛驢的有福了!
  • 申命記 11:10
    你要進去得為業的那地,不像你出來的埃及地。在埃及,你撒種後,要用腳澆灌,像澆灌菜園一樣。
  • 以西結書 27:3-23
    你要對位於海口,跟許多海島的百姓做生意的推羅說,主耶和華如此說:推羅啊,你曾說:『我全然美麗。』你的疆界在海的中心,造你的使你全然美麗。他們用示尼珥的松樹作你的甲板,用黎巴嫩的香柏樹作桅杆,用巴珊的橡樹作你的槳,用鑲嵌象牙的基提海島黃楊木為艙板。你的帆是用埃及繡花細麻布做的,可作你的大旗;你的篷是用以利沙島的藍色和紫色布做的。西頓和亞發的居民為你划槳;推羅啊,你們中間的智慧人為你掌舵。迦巴勒的長者和智者在你中間修補裂縫;海上一切的船隻和水手都在你那裏進行貨物交易。「波斯人、路德人、弗人在你的軍營中作戰士;他們在你們中間懸掛盾牌和頭盔,彰顯你的尊榮。亞發人和你的軍隊都駐守在四圍的城牆上,你的城樓上也有勇士;他們懸掛盾牌,成全你的美麗。「他施因你多有財物,就作你的客商,他們帶着銀、鐵、錫、鉛前來換你的商品。雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。陀迦瑪族用馬匹、戰馬和騾子換你的商品。底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。亞蘭因你貨品充裕,就作你的客商;他們用綠寶石、紫色布、刺繡、細麻布、珊瑚、紅寶石換你的商品。猶大和以色列地都與你交易;他們用米匿的小麥、餅、蜜、油、乳香換你的貨物。大馬士革也因你貨品充裕,多有各類財物,就帶來黑本酒和白羊毛與你交易。威但和從烏薩來的雅完人為了你的貨物,以加工的鐵、桂皮、香菖蒲換你的商品。底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。阿拉伯和基達所有的領袖都作你的客商,用羔羊、公綿羊、公山羊與你交換。示巴和拉瑪的商人也來與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶石和黃金換你的商品。哈蘭、干尼、伊甸、示巴商人、亞述和基抹都與你交易。
  • 約珥書 3:5
    你們奪取我的金銀,把我珍貴的寶物帶入你們的廟宇,
  • 以賽亞書 19:7
    尼羅河旁的植物,在尼羅河的沿岸,並尼羅河旁所種的一切全都枯焦,被風吹去,歸於無有。
  • 以賽亞書 23:8
    誰定意推羅有這樣的遭遇呢?它本是賜冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊貴的人。
  • 以西結書 28:4
    你靠自己的智慧聰明得了財寶,把金銀收入庫房;