主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 24:14
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他们要高声欢呼,从海那边扬声赞美耶和华的威严。
新标点和合本
这些人要高声欢呼;他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
和合本2010(上帝版-简体)
他们要高声欢呼,从海那边扬声赞美耶和华的威严。
当代译本
劫后余生的人必高声欢呼,在西方赞美耶和华的威严。
圣经新译本
剩余的人必高声欢呼,在西边的,要宣扬耶和华的威严。
中文标准译本
他们必扬声欢唱,从西边颂扬耶和华的威严;
新標點和合本
這些人要高聲歡呼;他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要高聲歡呼,從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。
和合本2010(神版-繁體)
他們要高聲歡呼,從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。
當代譯本
劫後餘生的人必高聲歡呼,在西方讚美耶和華的威嚴。
聖經新譯本
剩餘的人必高聲歡呼,在西邊的,要宣揚耶和華的威嚴。
呂振中譯本
這些人必揚聲歡呼;為了永恆主的威嚴他們必從西海邊發尖銳聲。
中文標準譯本
他們必揚聲歡唱,從西邊頌揚耶和華的威嚴;
文理和合譯本
彼必揚聲而呼、緣耶和華之威、自海大聲而呼、
文理委辦譯本
遺民逃避、至於海島、以耶和華威儀赫奕、載謳載歌、其聲嘹唳、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼仍揚聲謳歌、必因主之威嚴、自海濱歡呼而來、
New International Version
They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord’s majesty.
New International Reader's Version
Those who are left alive will shout for joy. People from the west will praise the Lord because he is the King.
English Standard Version
They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west.
New Living Translation
But all who are left shout and sing for joy. Those in the west praise the Lord’s majesty.
Christian Standard Bible
They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the LORD.
New American Standard Bible
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.
New King James Version
They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
American Standard Version
These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
Holman Christian Standard Bible
They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the Lord.
King James Version
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
New English Translation
They lift their voices and shout joyfully; they praise the majesty of the LORD in the west.
World English Bible
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
交叉引用
以赛亚书 25:1
耶和华啊,你是我的神,我要尊崇你,称颂你的名。因为你以信实忠信行远古所定奇妙的事。
以赛亚书 35:2
朵朵繁茂,其乐融融,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给它。人要看见耶和华的荣耀,看见我们神的荣美。
耶利米书 30:19
必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。
耶利米书 31:12
他们来到锡安的高处歌唱,因耶和华的宏恩而喜乐洋溢,就是五谷、新酒和新的油,并羔羊和牛犊。他们必像有水浇灌的园子,一点也不再有愁烦。
西番雅书 3:14-20
锡安哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷啊,应当满心欢喜快乐!耶和华已经免去对你的审判,赶出你的仇敌。以色列的王—耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。当那日,必有话对耶路撒冷说:“不要惧怕!锡安哪,不要手软!耶和华—你的神在你中间大有能力,施行拯救。他必因你欢欣喜乐,他在爱中静默,且因你而喜乐欢呼。我要聚集那些因无节期而愁烦的人,他们曾远离你,是你的重担和羞辱。那时,看哪,我必对付所有苦待你的人,拯救瘸腿的,召集被赶出的;那些在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,享名声。那时,我必领你们回来,召集你们;我使你们被掳之人归回的时候,必使你们在地上的万民中享名声,得称赞;这是耶和华说的。”
以赛亚书 40:9
报好信息的锡安哪,要登高山;报好信息的耶路撒冷啊,要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城镇说:“看哪,你们的神!”
以赛亚书 51:11
耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永恒的喜乐必归到他们头上。他们必得着欢喜快乐,忧伤叹息尽都逃避。
耶利米书 33:11
欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说:你们要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善,他的慈爱永远长存!他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”
以赛亚书 35:10
耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永远的快乐必归到他们头上,他们必得着欢喜快乐,忧伤叹息尽都逃避。
以赛亚书 27:2
当那日,你们要唱这美好葡萄园的歌:
撒迦利亚书 2:10
耶和华说:“锡安哪,应当欢乐歌唱,因为,看哪,我要来,要住在你中间。
以赛亚书 12:1-6
在那日,你要说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。“看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。”你们必从救恩的泉源欢然取水。在那日,你们要说:“当称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为,宣告他的名已被尊崇。“你们要向耶和华唱歌,因他所做的十分宏伟;但愿这事遍传全地。锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
以赛亚书 44:23
诸天哪,应当歌唱,因为耶和华成就这事。地的深处啊,应当欢呼;众山哪,要出声歌唱;树林和其中所有的树木啊,你们都当歌唱!因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。
以赛亚书 52:7-9
在山上报佳音,传平安,报好信息,传扬救恩,那人的脚踪何等佳美啊!他对锡安说:“你的神作王了!”听啊,你守望之人的声音,他们扬声一同欢唱;因为他们必亲眼看见耶和华返回锡安。耶路撒冷的废墟啊,要出声一同欢唱;因为耶和华安慰了他的百姓,救赎了耶路撒冷。
以赛亚书 54:1
你这不怀孕、不生育的,要欢呼;你这未曾经过产难的,要欢呼,扬声呼喊;因为被遗弃的妇人,比有丈夫的人儿女更多;这是耶和华说的。
以赛亚书 42:10-12
航海的人和海中一切所有的,众海岛和其中的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。旷野和其中的城镇,并基达人居住的村庄都当扬声;西拉的居民当欢呼,在山顶上大声呼喊。愿他们将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬颂赞他的话。
以赛亚书 26:1
当那日,在犹大地,人必唱这歌:“我们有坚固的城,耶和华赐救恩为城墙,为城郭。