<< Isaiah 24:18 >>

本节经文

  • New King James Version
    And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
  • 新标点和合本
    躲避恐惧声音的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    躲过惊吓之声的坠入陷阱,逃离陷阱的又被罗网缠住,因为天上的窗户都打开,地的根基也震动。
  • 和合本2010(神版-简体)
    躲过惊吓之声的坠入陷阱,逃离陷阱的又被罗网缠住,因为天上的窗户都打开,地的根基也震动。
  • 当代译本
    逃避恐怖的必掉进陷阱,从陷阱爬上来的必被网罗缠住。天上的水闸开启,大地的根基摇动。
  • 圣经新译本
    那逃避恐惧声音的,必堕入陷坑;那从陷坑里上来的,必被网罗缠住;因为天上的窗都开了,地的根基也震动了。
  • 中文标准译本
    那时,逃避恐怖风声的将掉进陷坑,从陷坑中爬上来的将被网罗缠住;因为天上的窗户敞开了,大地的根基也震动了。
  • 新標點和合本
    躲避恐懼聲音的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因為天上的窗戶都開了,地的根基也震動了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    躲過驚嚇之聲的墜入陷阱,逃離陷阱的又被羅網纏住,因為天上的窗戶都打開,地的根基也震動。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    躲過驚嚇之聲的墜入陷阱,逃離陷阱的又被羅網纏住,因為天上的窗戶都打開,地的根基也震動。
  • 當代譯本
    逃避恐怖的必掉進陷阱,從陷阱爬上來的必被網羅纏住。天上的水閘開啟,大地的根基搖動。
  • 聖經新譯本
    那逃避恐懼聲音的,必墮入陷坑;那從陷坑裡上來的,必被網羅纏住;因為天上的窗都開了,地的根基也震動了。
  • 呂振中譯本
    將來那躲避恐怖聲的、必墜入陷坑;那從陷坑中上來的、必被機檻纏住;因為高天的罅隙都開了,地的根基也震動了。
  • 中文標準譯本
    那時,逃避恐怖風聲的將掉進陷坑,從陷坑中爬上來的將被網羅纏住;因為天上的窗戶敞開了,大地的根基也震動了。
  • 文理和合譯本
    逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋天啟其牖、地震其基、
  • 文理委辦譯本
    逃於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋穹蒼破隙、大地震基、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逃於驚駭之聲者、必陷於坎阱、由坎阱而上者、必陷於網羅、蓋天牖大啟、地基震動、
  • New International Version
    Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
  • New International Reader's Version
    Anyone who runs away from the terror will fall into the pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in the trap. The Lord will open the windows of the skies. He will flood the land. The foundations of the earth will shake.
  • English Standard Version
    He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
  • New Living Translation
    Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare. Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.
  • Christian Standard Bible
    Whoever flees at the sound of panic will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a trap. For the floodgates on high are opened, and the foundations of the earth are shaken.
  • New American Standard Bible
    Then it will be that the one who flees the sound of terror will fall into the pit, And the one who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever flees at the sound of panic will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a trap. For the windows are opened from heaven, and the foundations of the earth are shaken.
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
  • New English Translation
    The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens are opened up and the foundations of the earth shake.
  • World English Bible
    It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

交叉引用

  • Psalms 18:7
    Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
  • Genesis 7:11
    In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
  • Joshua 10:10-11
    So the Lord routed them before Israel, killed them with a great slaughter at Gibeon, chased them along the road that goes to Beth Horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah.And it happened, as they fled before Israel and were on the descent of Beth Horon, that the Lord cast down large hailstones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than the children of Israel killed with the sword.
  • Amos 5:19
    It will be as though a man fled from a lion, And a bear met him! Or as though he went into the house, Leaned his hand on the wall, And a serpent bit him!
  • Psalms 46:2-3
    Therefore we will not fear, Even though the earth be removed, And though the mountains be carried into the midst of the sea;Though its waters roar and be troubled, Though the mountains shake with its swelling. Selah
  • Job 20:24
    He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
  • Psalms 18:15
    Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
  • Job 18:8-16
    For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.The net takes him by the heel, And a snare lays hold of him.A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.His strength is starved, And destruction is ready at his side.It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.He is uprooted from the shelter of his tent, And they parade him before the king of terrors.They dwell in his tent who are none of his; Brimstone is scattered on his dwelling.His roots are dried out below, And his branch withers above.
  • 2 Kings 7 2
    So an officer on whose hand the king leaned answered the man of God and said,“ Look, if the Lord would make windows in heaven, could this thing be?” And he said,“ In fact, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.”
  • 1 Kings 20 29-1 Kings 20 30
    And they encamped opposite each other for seven days. So it was that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand foot soldiers of the Syrians in one day.But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty-seven thousand of the men who were left. And Ben-Hadad fled and went into the city, into an inner chamber.
  • Deuteronomy 32:22-26
    For a fire is kindled in my anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.‘ I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.They shall be wasted with hunger, Devoured by pestilence and bitter destruction; I will also send against them the teeth of beasts, With the poison of serpents of the dust.The sword shall destroy outside; There shall be terror within For the young man and virgin, The nursing child with the man of gray hairs.I would have said,“ I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,”
  • Genesis 19:24
    Then the Lord rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah, from the Lord out of the heavens.