<< 以賽亞書 24:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日主在高高或作穹蒼懲罰在高諸軍、在地懲罰地之列王、
  • 新标点和合本
    到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队,在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队,在地上必惩罚地上的列王。
  • 当代译本
    到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者,在地上惩罚地上的君王。
  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必在高天之上惩罚天上的众军,又在地上惩罚地上的列王。
  • 中文标准译本
    到那日,耶和华必在高天惩罚天上的众军,在地上惩罚地上的列王。
  • 新標點和合本
    到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊,在地上必懲罰地上的列王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊,在地上必懲罰地上的列王。
  • 當代譯本
    到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者,在地上懲罰地上的君王。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍,又在地上懲罰地上的列王。
  • 呂振中譯本
    當那日子永恆主必察罰高天上的高天軍,察罰下地上的地上列王。
  • 中文標準譯本
    到那日,耶和華必在高天懲罰天上的眾軍,在地上懲罰地上的列王。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
  • 文理委辦譯本
    當是時萬有之主耶和華、為君於耶路撒冷、以及郇山、於諸長老前、顯其榮光、罰斯土之王、高位之臣、若令日月韜光隱耀、使之蒙恥、如罪人囚於囹圄、歷日既久、復加眷顧。
  • New International Version
    In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
  • New International Reader's Version
    At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • English Standard Version
    On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
  • New Living Translation
    In that day the Lord will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD will punish the army of the heights in the heights and the kings of the ground on the ground.
  • New American Standard Bible
    So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord will punish the host of heaven above and kings of the earth below.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] the LORD shall punish the host of the high ones[ that are] on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • New English Translation
    At that time the LORD will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.
  • World English Bible
    It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.

交叉引用

  • 詩篇 76:12
    主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
  • 撒迦利亞書 14:12-19
    惟彼列邦、攻繫耶路撒冷、主必降之以災、其災如是、足尚能立時、其肉必腐爛、腐爛或作衰又作消下同其目必腐爛於眶、其舌必腐爛於口、是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、猶大族亦將攻擊耶路撒冷、亦將攻擊耶路撒冷或作將為耶路撒冷而戰又作亦將戰於耶路撒冷是時四周列邦人之貨財、金銀衣服、必斂聚極多、是時四周列邦人之貨財金銀衣服必斂聚極多或作是時在耶路撒冷四周將斂聚列邦人之貨財金銀衣服不可勝數災亦降於馬騾駝驢、及此諸營中一切牲畜、其災即前言之災、即前言之災原文作即如斯之災來攻耶路撒冷之列邦人、其中所遺者、每歲必上、耶路撒冷、崇拜大君萬有之主、守居廬節、天下萬族、不上耶路撒冷崇拜大君萬有之主、必無雨降於其地、如伊及族不上不至、雨必不降於其地、列邦人、凡不上而守居廬節者、主必降以如斯之災、伊及人、列邦人、凡不上而守居廬節者、必受斯罰、
  • 以賽亞書 10:12
    主曰、迨我在郇山、在耶路撒冷畢我之事、則必懲罰亞述王心之驕傲、及其目之仰視、
  • 以賽亞書 34:2-17
    蓋主向列國震怒、忿及萬軍、滅之殆盡、使遭殺戮、被殺者拋棄各處、其屍之腥臭騰空、諸山被其血浸潤、天之萬象盡消、天將被捲、如捲書然、星辰隕落、如枯葉隕於葡萄樹、如無花果樹之枯葉雕零、主曰、我之刃浸潤在天、浸潤在天或作在天如醉我使臨於以東、臨於我所擬定滅亡之民、施行懲罰、主之刃飽以血、潤以脂、飽以羔羊山羊之血、潤以牡綿羊腰之脂、蓋主在波斯拉行殺戮、在以東大行誅殛、野牛牛犢與牡牛同遭屠戮、以東之地、被血浸潤、土壤因脂肥澤、因主有復仇之日、有為郇伸冤報復之年、以東溪河變為瀝青、塵埃化為硫磺、其地遍燬以瀝青、遍燬以瀝青原文作變為炎燒之瀝青晝夜不滅、煙焰永遠上騰、歷世荒蕪、無人經行其間、至於永遠、鵜鶘刺蝟、獲之為居、為居原文作為業鷺鷥烏鴉、棲止其間、主必以空曠之繩、混沌之錘、施於以東、主必以空曠之繩混沌之錘施於以東或作主必循準繩吊錘使以東荒蕪淒涼以東再無貴顯者、宣示立國、彼之侯伯、盡歸無有、荊棘生於其宮殿、蒺藜刺草長於其鞏固之城、為豺狼豺狼或作野犬下同之穴、鴕鳥之居、野獸野獸或作野貓豺狼、彼此相遇、魑魅魍魎、彼此相呼、惟彼夜妖、夜妖原文作利利土居於其間、以為安處之所、鴟鴞巢於彼、生卵伏於卵上、聚雛在其影下、雌雄之鷲鳥、鷲鳥或作鸇鳥飛集於彼、爾當詳察、細讀主之書、則知此一切、無一缺少、無一無偶、蓋主口命定如是、皆循主之心志而集、主自為之掣籤、親手以繩量以東地、分賜禽獸、使永獲斯地、世世棲止其中、
  • 以賽亞書 14:1-2
    主必矜恤雅各、復選以色列、使仍居故土、異族之人附之、聯於雅各族、異邦人將以色列人導返故土、以色列族在主之地、得異邦人為奴為婢、昔擄之者、今反為其所擄、昔制之者、今反為其所制、
  • 啟示錄 6:14-17
    天如卷之被捲、逝而不見、諸山島、皆遷離本位、世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 以賽亞書 10:25-27
    復越片時、我向爾息忿、我向彼震怒、使之滅亡、萬有之主必舉鞭責之、如昔在俄立磐、責米甸人、如昔向海伸杖、如昔舉杖責伊及人、當是時其擔必離爾肩、其軛必離爾頸、頸肥軛折、
  • 約珥書 3:9-17
    爾曹宣告於異邦中曰、當自備以戰、招募勇士、使武士俱至、一鋤製刀、以鐮製戈、弱者自勉曰、我有勇力、四周之異邦、合集速至、主歟、使主之勇士亦降臨在彼、列邦之人當興起、至約沙法谷、在彼、我將坐以鞫四周之異邦、禾稼已熟、當刈以鐮、壓酒處已盈、當至以踐葡萄、或作爾曹可施鐮刀因禾稼已熟爾曹皆來踐葡萄因壓酒處已滿巨甕已洋溢、萬民之罪惡極大、亦是若、眾庶無數、集於審判谷、主在審判谷行審判、其日伊邇、日月晦冥、星辰無光、主在郇號呼、在耶路撒冷發聲、使天地震動、主必覆庇己民、扞衛以色列人、主必覆庇己民扞衛以色列人原文作主必為其民之庇所為以色列人之保障爾曹必知我乃主爾之天主、駐蹕於我之聖郇山、是時耶路撒冷必為聖地、異邦人不復侵犯、不復侵犯原文作不復經行其中
  • 以賽亞書 25:10-12
    主之大能、必顯於此山、摩押必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、摩押人伸手於其中、若游泳者之伸手然、惟主必降其驕志、敗其手所行詭譎之事、摩押人歟、爾鞏固之城垣、主使之傾覆坍塌、頹於地、墮於塵埃、
  • 哈該書 2:21-22
    爾告猶大方伯所羅巴伯曰、我將震動天地、傾倒國位、翦滅列邦諸國列邦諸國或作異邦人之勢力、傾倒車與駕之者、使馬與乘之者俱顛蹶、使民以鋒刃自相殘殺、
  • 詩篇 149:6-9
    口中有讚美天主之言、手中執兩刃之刀、以報仇在列邦、行刑在各國、以縲絏拘其君王、以鐵索繫其貴臣、以定律懲治之、凡敬主之虔誠人、俱如此得榮耀、阿勒盧亞、
  • 啟示錄 18:9
    天下諸王、素與彼行淫、奢侈宴樂、見焚之之煙、必為之悲痛號泣、
  • 啟示錄 17:14
    彼遂與羔戰、羔必勝之、因羔乃萬主之主、萬王之王、從之者、皆見召蒙選忠信之人、
  • 啟示錄 19:18-21
    食君王之肉、將帥之肉、勇士之肉、馬及乘馬者之肉、自主者、為奴者、無論大小、皆食其肉、我見獸與世之諸王及其眾軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、其餘見殺於乘馬者口中所出之劍、鳥食其肉而飽焉、
  • 約珥書 3:19
    伊及必荒蕪、伊東必變為曠野、皆因向猶大族行強暴、在猶大地殺戮無辜、
  • 以西結書 38:1-23
    主有言諭我曰、人子、爾面向居瑪各地之歌革、為羅施米設土巴君者、向向或作指彼言未來事、當曰、主天主如是云、羅施、米設、土巴之君歌革歟、我必懲責爾、以鈎鈎爾腮、以鈎鈎爾腮或作以貫貫爾頰隨意轉動爾、我曳爾出境、與爾眾軍、與馬、與乘馬者、至大之軍旅、咸衣美服、執干與盾、且執利刃、偕有巴西人、古實人、弗弗又作呂彼亞人、俱執干戴盔、歌蔑與其軍旅、北方之陀迦瑪族與其軍旅、民族眾多悉偕爾、爾與會集助爾之軍眾、當預為備、爾為其大帥、越多日之後、爾必遭罰、蓋在末期爾必至而攻以色列地、或作越多日之後末期已至爾必統率軍旅至而攻以色列地其地之民、適脫於鋒刃、集自諸國、出自列邦、在久為荒蕪之以色列山岡、安然而居、爾與軍旅、民族眾多、將猝至若狂風、勢若雲霧、遮蔽地面、主天主如是云、當是時爾心將起惡念、生惡謀、曰、我必侵伐無城郭之處、攻擊安居無慮之民、彼無城郭而居、無門無楗、昔荒蕪、今有人居處之地、其民集自列邦、養牲貿易、貿易或作獲財安居斯地、斯地原文作地之高處爾欲攻斯民、攘奪刧掠其物、示巴人、底但人、他施商賈、與其似壯獅之勇士、將詰爾曰、爾來、欲攘奪乎、爾集斯眾、欲刧掠乎、欲強取金銀、擄掠牲畜與貨財、攘奪多物乎、人子歟、爾當述預言、告歌革曰、主天主如是云、當是時我民以色列正得安居、爾知之、遂自故土、自極北之地而來、率民族眾多、皆乘馬、極大之軍眾、歌革歟、爾必至、攻擊我民以色列、勢若雲之覆地、末日必有斯事、我任爾來攻擊我地、是時我懲罰爾、以顯我聖、異邦人無不目睹、使彼俱識我、主天主如是云、越在昔日、多年之前、我僕以色列之諸先知言未來事、我曾藉彼而言、將來我必任敵來攻以色列人、所言非爾乎、主天主曰、當是日、即歌革來攻以色列地之日、我必大發盛怒、我熱中如焚、震怒甚烈、我出斯言曰、是日以色列地、必大震動、海中魚、空中鳥、野中獸、動於地之昆蟲、及天下億兆、皆必震動於我前、高山崩裂、峻嶺傾頹、一切城垣、塌墮於地、主天主曰、歌革在我山岡、我必使刃至而攻之、我必使刃至而攻之或作我必使鋒刃臨之使其眾以刃自相殘殺、我必罰之、以疫癘與鋒刃、以暴雨與大雹、我且使火與硫磺雨於彼與其軍隊、並助之之多邦民族、我必彰我之大、表我之聖、顯我之威、萬邦目睹、或作我必顯為大顯為聖我在萬國目前顯威使知我乃主、