<< 以賽亞書 26:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—我们的上帝啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊!在你以外曾有别的主人管辖我们,但我们只尊崇你的名。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!在你以外,曾有别的主管辖我们,但只有你,我们要承认你的名。
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,除你以外曾有别的主人管辖我们,但唯独对你,我们要记念你的名!
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-我們的上帝啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊!在你以外曾有別的主人管轄我們,但我們只尊崇你的名。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!在你以外,曾有別的主管轄我們,但只有你,我們要承認你的名。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,你以外曾有別的主上管理我們,但只有對你、我們要承認你的名。
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,除你以外曾有別的主人管轄我們,但唯獨對你,我們要記念你的名!
  • 文理和合譯本
    耶和華我上帝歟、爾之外、曾有他主轄我、今惟依爾、稱道爾名、
  • 文理委辦譯本
    前此君我者、不一而足、今而知耶和華為我上帝、惟頌爾名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主歟、在主之外、曾有君王君王或作他主轄我、我獨賴主、禱告主名、
  • New International Version
    Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are our God. Other masters besides you have ruled over us. But your name is the only one we honor.
  • English Standard Version
    O Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone we bring to remembrance.
  • New Living Translation
    O Lord our God, others have ruled us, but you alone are the one we worship.
  • Christian Standard Bible
    LORD our God, lords other than you have owned us, but we remember your name alone.
  • New American Standard Bible
    Lord, our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name.
  • New King James Version
    O Lord our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name.
  • American Standard Version
    O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh our God, lords other than You have ruled over us, but we remember Your name alone.
  • King James Version
    O LORD our God,[ other] lords beside thee have had dominion over us:[ but] by thee only will we make mention of thy name.
  • New English Translation
    O LORD, our God, masters other than you have ruled us, but we praise your name alone.
  • World English Bible
    Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but we will only acknowledge your name.

交叉引用

  • 以賽亞書 2:8
    他們的地滿了偶像;他們跪拜自己手所造的,就是自己手指所做的。
  • 約書亞記 23:7
    不可與你們中間所剩下的這些國家往來。你們不可提他們神明的名,不可指着它們起誓,不可事奉它們,也不可敬拜它們。
  • 羅馬書 6:22
    但如今,你們既從罪裏得了釋放,作了神的奴僕,就結出果子,以至於成聖,那結局就是永生。
  • 以賽亞書 51:22
    你的主,耶和華,就是為他百姓辯護的神如此說:「看哪,我已從你手中接過那使人東倒西歪的杯,就是我憤怒的杯,你必不再喝。
  • 以賽亞書 63:7
    我要照耶和華一切所賜給我們的,並他憑憐憫與豐盛的慈愛所賜給以色列家的大恩,述說他的慈愛和美德。
  • 以賽亞書 12:4
    在那日,你們要說:「當稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為,宣告他的名已被尊崇。
  • 歷代志下 12:8
    然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
  • 希伯來書 13:15
    我們應當藉着耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這是那宣認他名的人嘴唇所結的果子。
  • 阿摩司書 6:10
    死人的叔伯要把屍首抬到屋外焚燒,就問房屋內間的人說:「你那裏還有別人嗎?」他說:「沒有。」又說:「不要作聲,不可提耶和華的名。」
  • 以賽亞書 10:11
    我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 約翰福音 8:32
    你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 哥林多前書 4:7
    使你與人不同的是誰呢?你所有的有哪一個不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?