<< 以賽亞書 26:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,你增添國民,你增添國民,得了榮耀,又拓展國土的疆界。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你增添国民,你增添国民;你得了荣耀,又扩张地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,你增添国民,你增添国民,得了荣耀,又拓展国土的疆界。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,你增添国民,你增添国民,得了荣耀,又拓展国土的疆界。
  • 当代译本
    耶和华啊,你增添我们的人口,增添我们的人口,扩张我们的疆界,你得到了荣耀。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你增添国民;你增添国民,你得了荣耀,又拓展了地的四境。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你增添了国民,你增添了国民!你得了荣耀!你扩展了国土的四境!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張地的四境。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,你增添國民,你增添國民,得了榮耀,又拓展國土的疆界。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你增添我們的人口,增添我們的人口,擴張我們的疆界,你得到了榮耀。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你增添國民;你增添國民,你得了榮耀,又拓展了地的四境。
  • 呂振中譯本
    但永恆主啊,你增加了本國之民,你增加了本國之民;你得了榮耀;你遠拓了國土的邊界。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你增添了國民,你增添了國民!你得了榮耀!你擴展了國土的四境!
  • 文理和合譯本
    爾增益斯民、耶和華歟、爾增益斯民、自獲尊榮、恢廓斯土之境、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾恢廓斯邦、使其界延袤、至於地極、爾有尊榮焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、曩時增益選民、增益選民、自得尊榮、又使疆界開展、四方寛廣、
  • New International Version
    You have enlarged the nation, Lord; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have made our nation grow. You have made it larger. You have gained glory for yourself. You have increased the size of our land.
  • English Standard Version
    But you have increased the nation, O Lord, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
  • New Living Translation
    O Lord, you have made our nation great; yes, you have made us great. You have extended our borders, and we give you the glory!
  • Christian Standard Bible
    You have added to the nation, LORD. You have added to the nation; you are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • New American Standard Bible
    You have increased the nation, Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • New King James Version
    You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
  • American Standard Version
    Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have added to the nation, Lord. You have added to the nation; You are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • King James Version
    Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed[ it] far[ unto] all the ends of the earth.
  • New English Translation
    You have made the nation larger, O LORD, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.
  • World English Bible
    You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.

交叉引用

  • 以賽亞書 9:3
    你使這國民眾多,使他們喜樂大增;他們在你面前歡喜,好像收割時的歡喜,又像人分戰利品那樣的快樂。
  • 以賽亞書 60:21
    你的居民全是義人,永遠得地為業;他們是我栽的苗,是我手的工作,為了彰顯我的榮耀。
  • 列王紀下 17:23
    以致耶和華把他們從自己面前趕出去,正如他藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從自己的土地被擄到亞述,直到今日。
  • 以賽亞書 54:2-3
    要擴張你帳幕之地,伸展你居所的幔子,不要縮回;要放長你的繩子,堅固你的橛子。因為你要向左向右開展,你的後裔必得列國為業,又使荒廢的城鎮有人居住。
  • 創世記 12:2
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福。
  • 列王紀下 23:27
    耶和華說:「我也必將猶大從我面前趕出,如同趕出以色列一樣。我必撇棄我從前所選擇的這城耶路撒冷和我所說我的名必留在那裏的殿。」
  • 民數記 23:10
    誰能數點雅各的塵土?誰能計算以色列的塵沙?我願如正直人之死而死;我願如正直人之終而終。」
  • 申命記 28:25
    「耶和華必使你在仇敵面前潰敗。你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。地上萬國必因你而驚駭。
  • 以賽亞書 10:22
    以色列啊,你的百姓雖多如海沙,惟有剩下的歸回。滅絕之事已成定局,公義必如水漲溢。
  • 啟示錄 11:15-18
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:「世上的國已成了我們的主和他所立的基督的國了。他要作王直到永永遠遠!」在上帝面前,坐在自己座位上的二十四位長老都俯伏在地上敬拜上帝,說:「今在昔在的主-全能的上帝啊,我們感謝你!因你執掌大權作王了。外邦發怒,你的憤怒臨到了。審判死人的時候也到了;你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候到了;你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」
  • 詩篇 86:9-10
    主啊,你所造的萬民都要來敬拜你,他們要榮耀你的名。因你本為大,且行奇妙的事,惟獨你是上帝。
  • 尼希米記 9:23
    你使他們的子孫多如天上的星,帶他們到你對他們祖先說要進去得為業之地。
  • 約翰福音 15:8
    你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 約翰福音 12:23-28
    耶穌回答他們說:「人子得榮耀的時候到了。我實實在在地告訴你們,一粒麥子不落在地裏死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。愛惜自己性命的,就喪失性命;那恨惡自己在這世上的性命的,要保全性命到永生。若有人服事我,就當跟從我;我在哪裏,服事我的人也要在哪裏;若有人服事我,我父必尊重他。」「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?說『父啊,救我脫離這時候』嗎?但我正是為這時候來的。父啊,願你榮耀你的名!」於是有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」
  • 以西結書 5:12
    你的百姓三分之一必遭瘟疫而死,因饑荒在你們中間而消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方,要拔刀追趕他們。
  • 申命記 28:64
    耶和華必把你們分散在萬民中,從地的這邊到地的另一邊,在那裏你必事奉你和你列祖不認識的神明,就是木頭和石頭。
  • 以賽亞書 44:23
    諸天哪,應當歌唱,因為耶和華成就這事。地的深處啊,應當歡呼;眾山哪,要出聲歌唱;樹林和其中所有的樹木啊,你們都當歌唱!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。
  • 申命記 10:22
    你的列祖七十人下埃及,現在耶和華-你的上帝卻使你如同天上的星那樣多。」
  • 申命記 32:26-27
    我曾說,我要粉碎他們,使他們的名從人間消失。惟恐仇敵挑釁,他們的敵人誤解,說,我們的手得勝了,這一切並非耶和華做的。』
  • 約翰福音 13:31-32
    猶大出去後,耶穌說:「如今人子得了榮耀,上帝在人子身上也得了榮耀。如果上帝因人子得了榮耀,上帝也要因自己榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
  • 列王紀下 17:6
    何細亞第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述,安置在哈臘與歌散的哈博河邊,以及瑪代人的城鎮。
  • 耶利米書 32:37
    「看哪,我曾在怒氣、憤怒和大惱怒中,將以色列人趕到各國;我必從那裏將他們召集出來,領他們回到此地,使他們安然居住。
  • 列王紀上 8:46
    「你的百姓若得罪你,因為沒有人不犯罪,你向他們發怒,把他們交在仇敵面前,擄他們的人把他們帶到仇敵之地,或遠或近,
  • 以西結書 36:24
    我必從列國帶領你們,從列邦聚集你們,領你們回到本地。
  • 約翰福音 17:1
    耶穌說了這些話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你;
  • 耶利米書 30:19
    必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。
  • 以賽亞書 33:17
    你必親眼看見君王的榮美,看見遼闊之地。
  • 以賽亞書 6:12
    耶和華將人遷到遠方,國內被撇棄的土地很多。
  • 申命記 4:27-28
    耶和華必將你們分散在萬民中;在耶和華領你們到的列國中,你們剩下的人丁稀少。在那裏,你們必事奉人手所造的神明,它們是木頭,是石頭,不能看,不能聽,不能吃,不能聞。
  • 創世記 13:16
    我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 路加福音 21:24
    他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」