<< 以赛亚书 27:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当那日,必大发角声,在亚述地将要灭亡的,并在埃及地被赶散的,都要来,他们就在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当那日,号角大响;在亚述地将亡的,与被赶散至埃及地的,都要前来,在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当那日,号角大响;在亚述地将亡的,与被赶散至埃及地的,都要前来,在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。
  • 当代译本
    到那日,号角吹响后,亚述地将要灭亡的以色列人和流散到埃及的以色列人,都必来到耶路撒冷的圣山敬拜耶和华。
  • 圣经新译本
    到那日,必有大号角吹响,那些在亚述地快要灭亡的,以及那些被赶散在埃及地的,都要前来,在耶路撒冷的圣山上敬拜耶和华。
  • 中文标准译本
    到那日,必有大号角吹响,那些在亚述地快要灭亡的,以及那些被驱赶到埃及地的都要来,在耶路撒冷的圣山敬拜耶和华。
  • 新標點和合本
    當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當那日,號角大響;在亞述地將亡的,與被趕散至埃及地的,都要前來,在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當那日,號角大響;在亞述地將亡的,與被趕散至埃及地的,都要前來,在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
  • 當代譯本
    到那日,號角吹響後,亞述地將要滅亡的以色列人和流散到埃及的以色列人,都必來到耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
  • 聖經新譯本
    到那日,必有大號角吹響,那些在亞述地快要滅亡的,以及那些被趕散在埃及地的,都要前來,在耶路撒冷的聖山上敬拜耶和華。
  • 呂振中譯本
    當那日子必有大號角聲吹出,那些迷失於亞述地的、和那些被趕散於埃及地的、都必來,在聖山上、在耶路撒冷、敬拜永恆主。
  • 中文標準譯本
    到那日,必有大號角吹響,那些在亞述地快要滅亡的,以及那些被驅趕到埃及地的都要來,在耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
  • 文理和合譯本
    是日也、將吹大角、流亡於亞述境、驅逐於埃及地者、咸來崇拜耶和華、在耶路撒冷之聖山、
  • 文理委辦譯本
    於是人吹大角、凡流亡之民、見逐於亞述被驅於埃及者、當詣耶路撒冷、陟彼聖山、崇拜我焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日必吹大角、凡流亡於亞述地者、被驅逐於伊及地者俱旋歸、在聖山、在耶路撒冷崇拜主、
  • New International Version
    And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    At that time a loud trumpet will be blown. Those who were dying in Assyria will come and worship the Lord. So will those who were taken away to Egypt. All of them will worship the Lord on his holy mountain in Jerusalem.
  • English Standard Version
    And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.
  • New Living Translation
    In that day the great trumpet will sound. Many who were dying in exile in Assyria and Egypt will return to Jerusalem to worship the Lord on his holy mountain.
  • Christian Standard Bible
    On that day a great ram’s horn will be blown, and those lost in the land of Assyria will come, as well as those dispersed in the land of Egypt; and they will worship the LORD at Jerusalem on the holy mountain.
  • New American Standard Bible
    It will come about also on that day that a great trumpet will be blown, and those who were perishing in the land of Assyria and who were scattered in the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
  • New King James Version
    So it shall be in that day: The great trumpet will be blown; They will come, who are about to perish in the land of Assyria, And they who are outcasts in the land of Egypt, And shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that a great trumpet shall be blown; and they shall come that were ready to perish in the land of Assyria, and they that were outcasts in the land of Egypt; and they shall worship Jehovah in the holy mountain at Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day a great trumpet will be blown, and those lost in the land of Assyria will come, as well as those dispersed in the land of Egypt; and they will worship the Lord at Jerusalem on the holy mountain.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.
  • New English Translation
    At that time a large trumpet will be blown, and the ones lost in the land of Assyria will come, as well as the refugees in the land of Egypt. They will worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
  • World English Bible
    It will happen in that day that a great trumpet will be blown; and those who were ready to perish in the land of Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship Yahweh in the holy mountain at Jerusalem.

交叉引用

  • 马太福音 24:31
    他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来。”
  • 利未记 25:9
    当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
  • 以赛亚书 19:23-25
    当那日,必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 历代志上 15:24
    祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢在神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
  • 以赛亚书 11:16
    为主余剩的百姓,就是从亚述剩下回来的,必有一条大道,如当日以色列从埃及地上来一样。
  • 希伯来书 12:22
    你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使,
  • 撒迦利亚书 14:16
    所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。
  • 何西阿书 9:3
    他们必不得住耶和华的地;以法莲却要归回埃及,必在亚述吃不洁净的食物。
  • 启示录 11:15-18
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。”在神面前,坐在自己位上的二十四位长老,就面伏于地,敬拜神,说:“昔在、今在的主神,全能者啊,我们感谢你!因你执掌大权作王了。外邦发怒,你的忿怒也临到了,审判死人的时候也到了;你的仆人众先知和众圣徒,凡敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候也到了;你败坏那些败坏世界之人的时候也就到了。”
  • 以赛亚书 2:11
    到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 启示录 8:6-9:1
    拿着七枝号的七位天使就预备要吹。第一位天使吹号,就有雹子与火搀着血丢在地上;地的三分之一和树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。第二位天使吹号,就有仿佛火烧着的大山扔在海中;海的三分之一变成血,海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。第三位天使吹号,就有烧着的大星,好像火把从天上落下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。这星名叫“茵陈”。众水的三分之一变为茵陈,因水变苦,就死了许多人。第四位天使吹号,日头的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。我又看见一个鹰飞在空中,并听见它大声说:“三位天使要吹那其余的号。你们住在地上的民,祸哉!祸哉!祸哉!”第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上,有无底坑的钥匙赐给它。
  • 约翰福音 4:21-24
    耶稣说:“妇人,你当信我。时候将到,你们拜父,也不在这山上,也不在耶路撒冷。你们所拜的,你们不知道;我们所拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。”神是个灵,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:16
    因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。
  • 以赛亚书 11:12
    他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 以赛亚书 2:3
    必有许多国的民前往,说:“来吧,我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。”
  • 诗篇 81:3
    当在月朔并月望、我们过节的日期吹角,
  • 罗马书 10:18
    但我说,人没有听见吗?诚然听见了。“他们的声音传遍天下;他们的言语传到地极。”
  • 路加福音 4:18
    “主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,
  • 耶利米书 43:7
    都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
  • 撒迦利亚书 10:8-12
    “我要发嘶声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。我虽然播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩;这地尚且不够他们居住。耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲必致卑微;埃及的权柄必然灭没。我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。
  • 诗篇 89:15
    知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
  • 以赛亚书 19:21
    耶和华必被埃及人所认识。在那日,埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。
  • 列王纪下 17:6
    何细亚第九年亚述王攻取了撒玛利亚,将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并玛代人的城邑。
  • 民数记 10:2-4
    “你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
  • 何西阿书 8:13
    至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必归回埃及。
  • 何西阿书 11:11
    他们必如雀鸟从埃及急速而来,又如鸽子从亚述地来到。我必使他们住自己的房屋。这是耶和华说的。”
  • 以赛亚书 66:18
    “我知道他们的行为和他们的意念。时候将到,我必将万民万族聚来,看见我的荣耀,
  • 诗篇 47:5
    神上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。
  • 撒迦利亚书 9:13-16
    我拿犹大作上弦的弓;我拿以法莲为张弓的箭。锡安哪,我要激发你的众子,攻击希腊的众子,使你如勇士的刀。耶和华必显现在他们以上;他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。万军之耶和华必保护他们;他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血呐喊,犹如饮酒;他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。当那日,耶和华他们的神必看他的民如群羊,拯救他们;因为他们必像冠冕上的宝石,高举在他的地以上。
  • 启示录 8:2
    我看见那站在神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
  • 启示录 9:14
    吩咐那吹号的第六位天使,说:“把那捆绑在幼发拉底大河的四个使者释放了。”
  • 以赛亚书 16:3-4
    求你献谋略,行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。求你容我这被赶散的人和你同居。至于摩押,求你作他的隐密处,脱离灭命者的面。勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了,
  • 以赛亚书 18:3
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候你们要看;吹角的时候你们要听。
  • 耶利米书 44:28
    脱离刀剑、从埃及地归回犹大地的人数很少;那进入埃及地要在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,必知道是谁的话立得住,是我的话呢?是他们的话呢?
  • 以赛亚书 56:8
    主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说:“在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们。”
  • 启示录 10:7
    但在第七位天使吹号发声的时候,神的奥秘就成全了,正如神所传给他仆人众先知的佳音。
  • 以赛亚书 25:6
    在这山上,万军之耶和华必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘,并澄清的陈酒,设摆筵席。