-
新标点和合本
主击打他们,岂像击打那些击打他们的人吗?他们被杀戮,岂像被他们所杀戮的吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华击打以色列,岂像击打那些击打他们的人吗?以色列被杀戮,岂像其他人所遭遇的杀戮吗?
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华击打以色列,岂像击打那些击打他们的人吗?以色列被杀戮,岂像其他人所遭遇的杀戮吗?
-
当代译本
耶和华不像击打以色列的敌人那样击打以色列人。祂不像击杀以色列的敌人那样击杀以色列人。
-
圣经新译本
耶和华击打以色列人,岂像击打那些击打他们的呢?主杀戮以色列人,岂像杀戮那些杀戮他们的呢?
-
中文标准译本
主击打以色列,难道像击打那些击打他们的人吗?主杀戮以色列,难道像杀戮那些杀戮他们的人吗?
-
新標點和合本
主擊打他們,豈像擊打那些擊打他們的人嗎?他們被殺戮,豈像被他們所殺戮的嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華擊打以色列,豈像擊打那些擊打他們的人嗎?以色列被殺戮,豈像其他人所遭遇的殺戮嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華擊打以色列,豈像擊打那些擊打他們的人嗎?以色列被殺戮,豈像其他人所遭遇的殺戮嗎?
-
當代譯本
耶和華不像擊打以色列的敵人那樣擊打以色列人。祂不像擊殺以色列的敵人那樣擊殺以色列人。
-
聖經新譯本
耶和華擊打以色列人,豈像擊打那些擊打他們的呢?主殺戮以色列人,豈像殺戮那些殺戮他們的呢?
-
呂振中譯本
主擊打以色列、哪裏像他擊打那些擊打以色列的呢?以色列被殺戮、哪裏像那些殺戮他們的之被殺戮呢?
-
中文標準譯本
主擊打以色列,難道像擊打那些擊打他們的人嗎?主殺戮以色列,難道像殺戮那些殺戮他們的人嗎?
-
文理和合譯本
耶和華擊之、豈若擊彼擊之者乎、其見殺也、豈若殺之者之見殺乎、
-
文理委辦譯本
雅各之家、雖遭譴責、不若敵之譴責尤深、雖被殺戮、不若敵之殺戮更慘、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各被主譴責、豈如其敵被主譴責、雖遇殺戮、豈如其敵所遇之殺戮、
-
New International Version
Has the Lord struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
-
New International Reader's Version
The Lord struck down those who struck down Israel. But he hasn’t punished Israel as much. The Lord killed those who killed many of his people. But he hasn’t punished his people as much.
-
English Standard Version
Has he struck them as he struck those who struck them? Or have they been slain as their slayers were slain?
-
New Living Translation
Has the Lord struck Israel as he struck her enemies? Has he punished her as he punished them?
-
Christian Standard Bible
Did the LORD strike Israel as he struck the one who struck Israel? Was Israel killed like those killed by the LORD?
-
New American Standard Bible
Like the striking of Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain?
-
New King James Version
Has He struck Israel as He struck those who struck him? Or has He been slain according to the slaughter of those who were slain by Him?
-
American Standard Version
Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them?
-
Holman Christian Standard Bible
Did the Lord strike Israel as He struck the one who struck Israel? Was he killed like those killed by Him?
-
King James Version
Hath he smitten him, as he smote those that smote him?[ or] is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
-
New English Translation
Has the LORD struck down Israel like he did their oppressors? Has Israel been killed like their enemies?
-
World English Bible
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?