<< 以赛亚书 29:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,救赎亚伯拉罕的耶和华论雅各家如此说:“雅各必不再羞愧,面容也不致变色。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,救赎亚伯拉罕的耶和华论到雅各家时如此说:“雅各必不再羞愧,面容也不再变色。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,救赎亚伯拉罕的耶和华论到雅各家时如此说:“雅各必不再羞愧,面容也不再变色。
  • 当代译本
    因此,关于雅各家,救赎亚伯拉罕的耶和华说:“雅各的子孙必不再羞愧,脸上再无惧色。
  • 圣经新译本
    因此,曾经救赎亚伯拉罕的耶和华,论到雅各家时,这样说:“雅各今后必不再羞愧,他的面容也不再变为苍白,
  • 中文标准译本
    因此,救赎亚伯拉罕的耶和华论到雅各家如此说:“雅各必不再蒙羞,他的脸色也不再苍白。
  • 新標點和合本
    所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:雅各必不再羞愧,面容也不致變色。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論到雅各家時如此說:「雅各必不再羞愧,面容也不再變色。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論到雅各家時如此說:「雅各必不再羞愧,面容也不再變色。
  • 當代譯本
    因此,關於雅各家,救贖亞伯拉罕的耶和華說:「雅各的子孫必不再羞愧,臉上再無懼色。
  • 聖經新譯本
    因此,曾經救贖亞伯拉罕的耶和華,論到雅各家時,這樣說:“雅各今後必不再羞愧,他的面容也不再變為蒼白,
  • 呂振中譯本
    因此那贖救亞伯拉罕的永恆主、雅各家的上帝這麼說:『雅各今後必不再失望了,他的臉面今後必不再蒼白了。
  • 中文標準譯本
    因此,救贖亞伯拉罕的耶和華論到雅各家如此說:「雅各必不再蒙羞,他的臉色也不再蒼白。
  • 文理和合譯本
    是以贖亞伯拉罕之耶和華、論雅各家曰、雅各今不懷慚、其容亦不失色、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華昔救亞伯拉罕、今許雅各家、必不赧顏、必不變色、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此、昔贖亞伯拉罕之主、論雅各族如是曰、今雅各必不羞慚、其面必不變色、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord, who redeemed Abraham, says to the descendants of Jacob:“ No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale.
  • New International Reader's Version
    Long ago the Lord saved Abraham from trouble. Now he says to Jacob’s people,“ You will not be ashamed anymore. Your faces will no longer grow pale with fear.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob:“ Jacob shall no more be ashamed, no more shall his face grow pale.
  • New Living Translation
    That is why the Lord, who redeemed Abraham, says to the people of Israel,“ My people will no longer be ashamed or turn pale with fear.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, the LORD who redeemed Abraham says this about the house of Jacob: Jacob will no longer be ashamed, and his face will no longer be pale.
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Lord, who redeemed Abraham, says concerning the house of Jacob:“ Jacob will not be ashamed now, nor will his face turn pale now;
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob:“ Jacob shall not now be ashamed, Nor shall his face now grow pale;
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, the Lord who redeemed Abraham says this about the house of Jacob: Jacob will no longer be ashamed and his face will no longer be pale.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
  • New English Translation
    So this is what the LORD, the one who delivered Abraham, says to the family of Jacob:“ Jacob will no longer be ashamed; their faces will no longer show their embarrassment.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh, who redeemed Abraham, says concerning the house of Jacob:“ Jacob shall no longer be ashamed, neither shall his face grow pale.

交叉引用

  • 以赛亚书 51:2
    要追想你们的祖宗亚伯拉罕和生养你们的撒拉;因为亚伯拉罕独自一人的时候,我选召他,赐福与他,使他人数增多。 (cunps)
  • 耶利米书 30:10
    故此,耶和华说:“我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔;雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。 (cunps)
  • 以赛亚书 54:4
    “不要惧怕,因你必不致蒙羞;也不要抱愧,因你必不致受辱。你必忘记幼年的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。 (cunps)
  • 以赛亚书 45:17
    惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。 (cunps)
  • 以赛亚书 45:25
    以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。’” (cunps)
  • 以西结书 37:24
    “我的仆人大卫必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。 (cunps)
  • 以赛亚书 60:1-9
    兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你。看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你;他的荣耀要现在你身上。万国要来就你的光;君王要来就你发现的光辉。你举目向四方观看;众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来;你的众女也被怀抱而来。那时,你看见就有光荣;你心又跳动又宽畅;因为大海丰盛的货物必转来归你;列国的财宝也必来归你。成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼必遮满你;示巴的众人都必来到;要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。基达的羊群都必聚集到你这里,尼拜约的公羊要供你使用,在我坛上必蒙悦纳;我必荣耀我荣耀的殿。那些飞来如云、又如鸽子向窗户飞回的是谁呢?众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。 (cunps)
  • 以赛亚书 51:11
    耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上。他们必得着欢喜快乐;忧愁叹息尽都逃避。 (cunps)
  • 约珥书 2:27
    你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的神;在我以外并无别神。我的百姓必永远不致羞愧。” (cunps)
  • 以赛亚书 61:7-11
    你们必得加倍的好处,代替所受的羞辱;份中所得的喜乐,必代替所受的凌辱。在境内必得加倍的产业;永远之乐必归与你们。因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽;我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。他们的后裔必在列国中被人认识;他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的必认他们是耶和华赐福的后裔。我因耶和华大大欢喜;我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。田地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义和赞美在万民中发出。 (cunps)
  • 启示录 5:9
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于神, (cunps)
  • 以赛亚书 63:16
    亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,你却是我们的父。耶和华啊,你是我们的父;从万古以来,你名称为“我们的救赎主”。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:7-26
    救赎主以色列的圣者耶和华对那被人所藐视、本国所憎恶、官长所虐待的如此说:“君王要看见就站起,首领也要下拜;都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。”耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你作众民的中保;复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。我必使我的众山成为大道;我的大路也被修高。看哪,这些从远方来;这些从北方、从西方来;这些从秦国来。”诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当发声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。锡安说:“耶和华离弃了我;主忘记了我。”妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。看哪,我将你铭刻在我掌上;你的墙垣常在我眼前。你的儿女必急速归回;毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去,你举目向四方观看;他们都聚集来到你这里。耶和华说:“我指着我的永生起誓:你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。“至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄;吞灭你的必离你遥远。你必听见丧子之后所生的儿女说:‘这地方我居住太窄,求你给我地方居住。那时你心里必说:我既丧子独居,是被掳的,漂流在外。谁给我生这些?谁将这些养大呢?撇下我一人独居的时候,这些在哪里呢?’”主耶和华如此说:“我必向列国举手,向万民竖立大旗;他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。列王必作你的养父;王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华;等候我的必不致羞愧。”勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗?但耶和华如此说:“就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救。与你相争的,我必与他相争;我要拯救你的儿女。并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。” (cunps)
  • 以西结书 37:28
    我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。” (cunps)
  • 尼希米记 9:7-8
    你是耶和华神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。 (cunps)
  • 路加福音 1:68
    “主以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎, (cunps)
  • 约书亚记 24:2-5
    约书亚对众民说:“耶和华以色列的神如此说:‘古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边侍奉别神,我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多,把以撒赐给他;又把雅各和以扫赐给以撒,将西珥山赐给以扫为业;后来雅各和他的子孙下到埃及去了。我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。 (cunps)
  • 创世记 48:16
    救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。” (cunps)
  • 彼得前书 1:18-19
    知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。 (cunps)
  • 耶利米书 33:24-26
    “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’” (cunps)
  • 以西结书 39:25-40:48
    主耶和华如此说:“我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心。他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞辱和干犯我的一切罪。我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵降在我身上,他把我带到以色列地。在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。他带我到那里,见有一人,颜色如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。那人对我说:“人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你;凡你所见的,你都要告诉以色列家。”我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿;又量门的那槛,宽一竿。又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。他又量向殿门的廊子,宽一竿。又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘;那门的廊子向着殿。东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。他量门口,宽十肘,长十三肘。卫房前展出的境界:这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。又量廊子六十肘,墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。从大门口到内廊前,共五十肘。卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。他量外院朝北的门,长宽若干。门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。登七层台阶上到这门,前面有廊子;柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。门洞的柱旁有屋子和门;祭司在那里洗燔祭牲。在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲,和赎愆祭牲。上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张;在其上祭司宰杀牺牲。为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头做成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南门旁,又有一间朝北。他对我说:“这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来侍奉耶和华的。”他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两旁,这边三肘,那边三肘。 (cunps)
  • 罗马书 11:11-24
    我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?我对你们外邦人说这话;因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分,或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,你就不可向旧枝子夸口;若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。可见,神的恩慈和严厉向那跌倒的人是严厉的,向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为神能够把他们重新接上。你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢! (cunps)
  • 以赛亚书 44:21-26
    “雅各,以色列啊,你是我的仆人,要记念这些事。以色列啊,你是我的仆人,我造就你必不忘记你。我涂抹了你的过犯,像厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。”诸天哪,应当歌唱,因为耶和华做成这事。地的深处啊,应当欢呼;众山应当发声歌唱;树林和其中所有的树都当如此!因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:“我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天、铺开大地的。谁与我同在呢?使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙;使我仆人的话语立定,我使者的谋算成就。论到耶路撒冷说:‘必有人居住’;论到犹大的城邑说:‘必被建造,其中的荒场我也必兴起。’ (cunps)
  • 以赛亚书 46:3-4
    雅各家,以色列家一切余剩的要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀搋。我已造作,也必保抱;我必怀抱,也必拯救。 (cunps)
  • 以赛亚书 41:14
    “你这虫雅各和你们以色列人,不要害怕!耶和华说:我必帮助你。你的救赎主就是以色列的圣者。 (cunps)
  • 耶利米书 30:5-7
    耶和华如此说:“我们听见声音,是战抖惧怕而不平安的声音。你们且访问看看,男人有产难吗?我怎么看见人人用手掐腰,像产难的妇人,脸面都变青了呢?哀哉!那日为大,无日可比;这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。” (cunps)
  • 以赛亚书 41:8-9
    惟你以色列我的仆人,雅各我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,你是我从地极所领来的,从地角所召来的,且对你说:“你是我的仆人;我拣选你,并不弃绝你。 (cunps)
  • 耶利米书 31:10-12
    列国啊,要听耶和华的话,传扬在远处的海岛说:“赶散以色列的必招聚他,又看守他,好像牧人看守羊群。因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。他们要来到锡安的高处歌唱,又流归耶和华施恩之地,就是有五谷、新酒,和油,并羊羔、牛犊之地。他们的心必像浇灌的园子;他们也不再有一点愁烦。 (cunps)