<< 以賽亞書 29:23 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他看見了自己的子孫——我的手在雅各家中的作為,就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,敬畏以色列的神。
  • 新标点和合本
    但他看见他的众子,就是我手的工作在他那里,他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当他的儿女看见我的手在他们当中所成就的事情,他们就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,他们必敬畏以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当他的儿女看见我的手在他们当中所成就的事情,他们就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,他们必敬畏以色列的神。
  • 当代译本
    因为他们看见我赐给他们的子孙时,必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的上帝。
  • 圣经新译本
    因为他看见了他的子孙在他中间,就是我手所作的。他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,也必敬畏以色列的神。
  • 中文标准译本
    他看见了自己的子孙——我的手在雅各家中的作为,就必尊我的名为圣,尊雅各的圣者为圣,敬畏以色列的神。
  • 新標點和合本
    但他看見他的眾子,就是我手的工作在他那裏,他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當他的兒女看見我的手在他們當中所成就的事情,他們就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,他們必敬畏以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當他的兒女看見我的手在他們當中所成就的事情,他們就必尊我的名為聖,尊雅各的聖者為聖,他們必敬畏以色列的神。
  • 當代譯本
    因為他們看見我賜給他們的子孫時,必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的上帝。
  • 聖經新譯本
    因為他看見了他的子孫在他中間,就是我手所作的。他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,也必敬畏以色列的神。
  • 呂振中譯本
    因為他看見他生的子孫、就是我手的工程、在他中間;他們必尊我的名為聖,必尊雅各之聖者為聖,必畏懼以色列之上帝。
  • 文理和合譯本
    惟彼諸子、見我手所作於其中、則必以我名為聖、尊崇雅各之聖者、敬畏以色列之上帝、
  • 文理委辦譯本
    我雅各之聖主、以色列族之上帝、雅各後裔、睹我經綸、則必敬恪、則必尊崇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其苗裔見我在其中所行之事、則必尊我名為聖、必尊雅各之聖主為聖、必敬畏以色列之天主、
  • New International Version
    When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    You will see your children living among you. I myself will give you those children. Then you will honor my name. You will recognize how holy I am. I am the Holy One of Jacob. You will have great respect for me. I am the God of Israel.
  • English Standard Version
    For when he sees his children, the work of my hands, in his midst, they will sanctify my name; they will sanctify the Holy One of Jacob and will stand in awe of the God of Israel.
  • New Living Translation
    For when they see their many children and all the blessings I have given them, they will recognize the holiness of the Holy One of Jacob. They will stand in awe of the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    For when he sees his children, the work of my hands within his nation, they will honor my name, they will honor the Holy One of Jacob and stand in awe of the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, They will sanctify My name; Indeed, they will sanctify the Holy One of Jacob, And will stand in awe of the God of Israel.
  • New King James Version
    But when he sees his children, The work of My hands, in his midst, They will hallow My name, And hallow the Holy One of Jacob, And fear the God of Israel.
  • American Standard Version
    But when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name; yea, they shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    For when he sees his children, the work of My hands within his nation, they will honor My name, they will honor the Holy One of Jacob and stand in awe of the God of Israel.
  • King James Version
    But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
  • New English Translation
    For when they see their children, whom I will produce among them, they will honor my name. They will honor the Holy One of Jacob; they will respect the God of Israel.
  • World English Bible
    But when he sees his children, the work of my hands, in the middle of him, they will sanctify my name. Yes, they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.

交叉引用

  • 以賽亞書 19:25
    萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」
  • 以弗所書 2:10
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
  • 以賽亞書 8:13
    萬軍之耶和華是你們要尊為聖的,他才是你們要怕的,也是你們要畏懼的。
  • 以賽亞書 5:16
    唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇,至聖的神必因公義顯為聖。
  • 以賽亞書 45:11
    以色列的聖者,以色列的塑造者耶和華如此說:「你們當問我即將來臨的事!關於我的子民和我手的作為,難道你們要命令我嗎?
  • 以賽亞書 60:21
    那時,你的民全是義人,他們永遠繼承地土;他們是我栽種的枝子,是我手的作為,為要顯出我的榮耀。
  • 利未記 10:3
  • 馬太福音 6:9
    「因此,你們要這樣禱告:我們在天上的父,願你的名被尊為聖,
  • 以賽亞書 43:21
    這百姓是我為自己所造的,好讓他們講述對我的讚美。
  • 啟示錄 11:15-17
    第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說:「世上的國度已經屬於我們主和他的基督;他將做王,直到永永遠遠!」於是,那些在神面前坐在自己座位上的二十四位長老,就把臉伏在地上,敬拜神,說:「主、神、全能者啊,今在、昔在的那一位啊!我們感謝你!因為你得了你的大權能,做王了。
  • 啟示錄 19:5
    隨後,有聲音從寶座上傳來,說:「神所有的奴僕們哪,所有敬畏他的,無論卑微尊貴,你們要讚美我們的神!」
  • 啟示錄 15:4
    主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢?因為只有你是聖潔的,因為萬民都要來,在你面前敬拜,因為你公義的規定已經顯明了。」
  • 以賽亞書 49:20-26
    你居喪時所生的兒女還要說給你聽:『這地方太窄小了,請你給我們地方居住!』那時你心裡必說:『我既喪子,又不能生育,我被擄、被放逐,究竟是誰給我生了這些孩子呢?又是誰把這些孩子養大的呢?看哪!我被留下孤身一人,這些孩子究竟是從哪裡來的呢?』」主耶和華如此說:「看哪!我要向列國舉手,向萬民高舉我的旗幟,他們就把你的兒子抱在懷中,把你的女兒背在肩上帶來。君王們必作你兒女的撫養人,王后們必作你兒女的乳母;他們必臉伏於地,向你下拜,舔你腳上的塵土。那時,你就知道:我是耶和華,等候我的必不致蒙羞。」勇士的擄物能被奪回嗎?強橫者的俘虜能被救出嗎?然而耶和華如此說:「就算是勇士的俘虜,也必被奪回;強橫者的擄物,也必被救出。與你爭鬥的,我必親自與他爭鬥;至於你的兒女,我必親自拯救。我要使欺負你的人吃他們自己的肉;他們必醉飲自己的血,如同醉飲甜酒。那時,一切有血肉的就都知道:我是耶和華,是你的拯救者,是你的救贖主,是雅各的大能者。」
  • 何西阿書 3:5