主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 3:11
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
新标点和合本
恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
和合本2010(神版-简体)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
当代译本
恶人有祸了!他们必大祸临头,受到报应。
圣经新译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们必按自己手所作的得报应。
中文标准译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们手所做的必回报在自己身上。
新標點和合本
惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。
和合本2010(神版-繁體)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
當代譯本
惡人有禍了!他們必大禍臨頭,受到報應。
聖經新譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們必按自己手所作的得報應。
呂振中譯本
惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
中文標準譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們手所做的必回報到自己身上。
文理和合譯本
禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
文理委辦譯本
惡者必遘凶災、而有惡報、
施約瑟淺文理新舊約聖經
禍哉惡人、必遭災害、必循其手所作而受報、
New International Version
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
New International Reader's Version
But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
English Standard Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
New Living Translation
But the wicked are doomed, for they will get exactly what they deserve.
Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
New American Standard Bible
Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
New King James Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
American Standard Version
Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him.
Holman Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
King James Version
Woe unto the wicked![ it shall be] ill[ with him]: for the reward of his hands shall be given him.
New English Translation
Too bad for the wicked sinners! For they will get exactly what they deserve.
World English Bible
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
交叉引用
傳道書 8:13
惡人卻不得福樂,他的日子好像影兒不得長久,因為他不敬畏上帝。
箴言 1:31
所以他們要自食其果,飽脹在自己的計謀中。
詩篇 28:4
求你按着他們所做的,按他們的惡行對待他們;求你照着他們手所做的對待他們,將他們應得的報應加給他們。
以賽亞書 65:13-15
所以,主耶和華如此說:「看哪,我的僕人必得吃,你們卻飢餓;看哪,我的僕人必得喝,你們卻乾渴;看哪,我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。看哪,我的僕人因心中喜樂而歡呼,你們卻因心裏悲痛而哀哭,因靈裏憂傷而哀號。你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
以賽亞書 65:20
那裏沒有數日夭折的嬰孩,也沒有壽數不滿的老人;因為百歲死的仍算孩童,未達百歲而亡的算是被詛咒的。
以賽亞書 57:20-21
但是惡人好像翻騰的海,不得平靜;其中的水常湧出污穢和淤泥。我的上帝說:「惡人必不得平安!」
詩篇 1:3-5
他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所做的盡都順利。惡人並不是這樣,卻像糠粃被風吹散。因此,當審判的時候惡人必站立不住,罪人在義人的會眾中也是如此。
申命記 28:15-68
「你若不聽從耶和華-你上帝的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這一切的詛咒必臨到你身上,追隨你:你在城裏必受詛咒,在田間也必受詛咒。你的筐子和你的揉麵盆都必受詛咒。你身所生的,你地所產的,以及牛犢、羔羊,都必受詛咒。你出也受詛咒,入也受詛咒。耶和華因你作惡離棄他,必在你手裏所做的一切,使詛咒、困擾、責罰臨到你,直到你被除滅,直到你迅速滅亡。耶和華必使瘟疫緊貼着你,直到他把你從所進去得為業的地上滅絕。耶和華要用癆病、熱病、發炎、高燒、刀劍、焚風和霉爛攻擊你;這些要追趕你,直到你滅亡。你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。耶和華要使那降在你地上的雨變為灰塵,塵土從天落在你身上,直到你被除滅。「耶和華必使你在仇敵面前潰敗。你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。地上萬國必因你而驚駭。你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。耶和華必用埃及人的瘡、潰瘍、癬和疥攻擊你,使你不得醫治。耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。你必在午間摸索,好像盲人在黑暗中摸索。你的道路必不亨通,天天受人欺壓、搶奪,無人搭救。你聘了妻子,別人必與她同寢;你建了房屋,卻不得住在其內;你栽植了葡萄園,卻不得享用所結的果子。你的牛在你眼前宰了,你吃不到牠的肉;你的驢在你眼前被人搶奪,卻討不回來;你的羊被敵人拿走,無人幫助你。你的兒女被交給別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你的手卻無能為力。你地所產的和你勞力所得的,必被你所不認識的百姓吃盡。你天天只被欺負,受壓制,甚至你因眼中所見的景象而瘋狂。耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,都長滿了毒瘡,無法醫治。「耶和華必將你和你所立統治你的王,領到你和你列祖不認識的國去;在那裏你必事奉別神,就是木頭和石頭。你在耶和華趕你到的萬民中,要令人驚駭,成為笑柄,被人譏誚。你撒在田裏的種子雖多,收的卻少,因為蝗蟲把它吃光了。你栽植修整葡萄園,卻沒有酒喝,也不得儲存,因為蟲子把它吃了。你全境有橄欖樹,卻得不到油抹身,因為你的橄欖都掉光了。你生兒育女,卻不屬於你,因為他們必被擄去。你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲吃盡了。在你中間寄居的必上升高過你,高而又高;你必下降,低而又低。他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。這一切的詛咒必臨到你,追趕你,趕上你,直到把你除滅,因為你不聽從耶和華-你上帝的話,不遵守他吩咐的誡命律例。這些詛咒必在你和你後裔身上成為神蹟奇事,直到永遠!因為你富裕的時候,不以歡喜快樂的心事奉耶和華-你的上帝,所以你必在飢餓、乾渴、赤身、缺乏中事奉仇敵,那是耶和華派來攻擊你的。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到把你除滅。耶和華要從遠方、地極之處帶一國來,如鷹飛來攻擊你;這國的語言,你聽不懂。這國的人面貌兇惡,不給長者面子,也不恩待年輕人。他們必吃你牲畜所生的和你土地所產的,直到你被除滅。你的五穀、新酒和新的油,以及牛犢、羔羊,他都不給你留下,直到使你滅亡。他們必在你的各城圍困你,直到你在全地所倚靠、高大堅固的城牆都倒塌。他們必在耶和華-你上帝所賜給你全地的各城圍困你。你在仇敵圍困的窘迫中,必吃你本身所生的,就是耶和華-你上帝所賜給你的兒女之肉。你中間,連那溫和文雅的人都必冷眼惡待自己的兄弟和懷中的妻子,以及他所剩下其餘的兒女,不把所吃兒女的肉分一點給他們任何一個人,因為在被仇敵圍困、陷入窘迫的各城中,他已經一無所剩了。你中間柔順嬌嫩的婦人,甚至因柔順嬌嫩腳不肯踏地的婦人,也必冷眼惡待她懷中的丈夫和自己的兒女。在被仇敵圍困、陷入窘迫的城鎮中,她因缺乏一切,就要暗中把從她兩腿中間出來的胞衣和所生下的兒女吃了。「這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華-你上帝尊榮可畏的名,你若不謹守遵行,耶和華就必將奇異的災害,就是嚴重持久的災害和長期難治的疾病,加在你和你後裔的身上。他必使你所畏懼、埃及一切的疾病臨到你,緊貼着你,沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。你們雖然曾像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華-你上帝的話,所剩的人丁就稀少了。耶和華先前怎樣喜愛善待你們,使你們增多,耶和華也要照樣喜愛消滅你們,使你們滅絕。你們必從所要進去得為業的地上被拔除。耶和華必把你們分散在萬民中,從地的這邊到地的另一邊,在那裏你必事奉你和你列祖不認識的神明,就是木頭和石頭。在那些國中,你必得不到安寧,腳掌也沒有安歇之處;耶和華卻要使你在那裏心中發顫,眼目失明,精神沮喪。你的一生懸空不安;你晝夜恐懼,生命沒有保障。你因心中的恐懼,眼睛所見的景象,早晨必說:『但願現在是晚上!』晚上必說:『但願現在是早晨!』耶和華要用船把你送回埃及去,走那我曾告訴你不再看見的路;在那裏你們必賣身給你的仇敵作奴婢,卻沒有人要買。」
哥林多後書 5:10
因為我們眾人必須站在基督審判臺前受審,為使各人按着本身所行的,或善或惡受報。
以賽亞書 48:22
耶和華說:「惡人必不得平安!」
詩篇 62:12
主啊,慈愛也是屬乎你,因為你照着各人所做的報應他。
雅各書 2:13
因為對那不憐憫人的,他們要受沒有憐憫的審判;憐憫勝過審判。
詩篇 11:5-6
耶和華考驗義人;惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。他要向惡人密佈羅網,烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份。
詩篇 120:3-4
詭詐的舌頭啊,他會給你甚麼呢?會加給你甚麼呢?就是勇士的利箭、羅騰木的炭火。