-
新标点和合本
你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在阵上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的男丁必倒在刀下,你的勇士必死在阵上。
-
和合本2010(神版-简体)
你的男丁必倒在刀下,你的勇士必死在阵上。
-
当代译本
城中的男子将丧身刀下,勇士将战死沙场。
-
圣经新译本
你的男丁要倒在刀下,你的勇士必死在战场。
-
中文标准译本
你们的男人必倒在刀下,你们的勇士必倒在战场。
-
新標點和合本
你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在陣上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的男丁必倒在刀下,你的勇士必死在陣上。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的男丁必倒在刀下,你的勇士必死在陣上。
-
當代譯本
城中的男子將喪身刀下,勇士將戰死沙場。
-
聖經新譯本
你的男丁要倒在刀下,你的勇士必死在戰場。
-
呂振中譯本
你的男丁必倒斃於刀下,你的勇士必死在戰陣上。
-
中文標準譯本
你們的男人必倒在刀下,你們的勇士必倒在戰場。
-
文理和合譯本
爾之丁男仆於鋒刃、武士死於戰陳、
-
文理委辦譯本
郇邑之丁男、亡於鋒刃、武士死於戰陣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之丁男必被刀殺、爾之勇士死於戰陣、
-
New International Version
Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
-
New International Reader's Version
Jerusalem, your men will be killed by swords. Your soldiers will die in battle.
-
English Standard Version
Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.
-
New Living Translation
The men of the city will be killed with the sword, and her warriors will die in battle.
-
Christian Standard Bible
Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
-
New American Standard Bible
Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
-
New King James Version
Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
-
American Standard Version
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
-
Holman Christian Standard Bible
Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
-
King James Version
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
-
New English Translation
Your men will fall by the sword, your strong men will die in battle.
-
World English Bible
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.