<< 以賽亞書 30:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必使爾於患難中有餅可食、艱苦中有水可飲、爾師不復隱匿、爾目必常睹爾師、
  • 新标点和合本
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏;你眼必看见你的教师。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你的眼睛必看见你的教师。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你的眼睛必看见你的教师。
  • 当代译本
    虽然主让你们经苦难、历艰辛,但你们的教师必不再隐藏,你们必亲眼看见你们的教师。
  • 圣经新译本
    主虽然以艰难给你们当食物,以困迫给你们当水,但你的教师必不再隐藏;你必亲眼看见你的教师。
  • 中文标准译本
    主虽然给你吃艰难饼,喝困苦水,但主你的老师却不再隐藏,你必亲眼看见你的老师。
  • 新標點和合本
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你的眼睛必看見你的教師。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你的眼睛必看見你的教師。
  • 當代譯本
    雖然主讓你們經苦難、歷艱辛,但你們的教師必不再隱藏,你們必親眼看見你們的教師。
  • 聖經新譯本
    主雖然以艱難給你們當食物,以困迫給你們當水,但你的教師必不再隱藏;你必親眼看見你的教師。
  • 呂振中譯本
    主雖給你們艱難飯和窘迫水,你的導師今後必不躲藏;你必親眼看見你的導師。
  • 中文標準譯本
    主雖然給你吃艱難餅,喝困苦水,但主你的老師卻不再隱藏,你必親眼看見你的老師。
  • 文理和合譯本
    主雖供爾以患難之餅、與艱苦之水、而爾師傅不復藏匿、爾必目睹之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華雖供爾以餅、給爾以水、使嘗艱苦、必不使賢人隱遯、俾爾得親訓誨焉、
  • New International Version
    Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
  • New International Reader's Version
    He might treat you like prisoners. You might eat the bread of trouble. You might drink the water of suffering. But he will be your Teacher. He won’t hide himself anymore. You will see him with your own eyes.
  • English Standard Version
    And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself anymore, but your eyes shall see your Teacher.
  • New Living Translation
    Though the Lord gave you adversity for food and suffering for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes.
  • Christian Standard Bible
    The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide any longer. Your eyes will see your Teacher,
  • New American Standard Bible
    Although the Lord has given you bread of deprivation and water of oppression, He, your Teacher, will no longer hide Himself, but your eyes will see your Teacher.
  • New King James Version
    And though the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers.
  • American Standard Version
    And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide Himself any longer. Your eyes will see your Teacher,
  • King James Version
    And[ though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
  • New English Translation
    The sovereign master will give you distress to eat and suffering to drink; but your teachers will no longer be hidden; your eyes will see them.
  • World English Bible
    Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won’t be hidden any more, but your eyes will see your teachers;

交叉引用

  • 詩篇 80:5
    主使主之民以淚為食、使之飲淚、盈升盈斗、
  • 列王紀上 22:27
    告之曰、王命以此人拘於獄、加以艱苦、不使之食足飲足、原文作使之少食餅少飲水直待我安然而歸、
  • 使徒行傳 14:22
    堅門徒心、勸其恆信、又言我儕欲入天主國、必歷多難、
  • 詩篇 127:2
    爾曹早起遲眠、辛苦求食、亦屬徒勞、惟主所喜愛者、主必使之安然寢寐、
  • 詩篇 74:9
    今我儕不得再見異兆奇跡、我中再無先知、無人能知此禍將至何時而止、
  • 阿摩司書 8:11-12
    主天主曰、日將至、我必使斯地之民饑渴、饑非為餅、渴非為水、乃為欲聽主之言、饑非為餅渴非為水乃為欲聽主之言或作饑非因絕糧渴非因無水乃因不得聽主之言人必遊行、自此海至彼海、自北至東、往來奔走、尋求主之言而不能得、
  • 詩篇 30:5
    因主震怒不過片時、主之恩惠、乃一生之久、夜雖哭泣、晨必歡呼、
  • 詩篇 102:9
    我食灰塵、如同食物、我所飲者、與淚調和、
  • 申命記 16:3
    爾守逾越節、不可食酵、歷七日當食無酵餅、即窮困之餅、蓋爾出伊及、乃急速而出、使爾畢生記憶爾出伊及之日、
  • 以西結書 4:13-17
    主曰、我逐以色列人散於列邦、在彼食不潔之物亦若此、我曰、主天主歟、哀哉、我未嘗染污穢、自斃之畜、與被獸噬斃之畜、自幼至今、未嘗食之、不潔之物、未嘗入我口、主諭我曰、我許爾以牛糞代人糞、爾可用以炊餅、主又諭我曰、人子歟、我必在耶路撒冷、絕人所賴之糧、使民衡餅而食且憂慮、量水而飲且驚惶、使彼絕糧絕水、彼此驚愕、因罪滅亡、
  • 歷代志下 18:26
    告之曰、王命以此人拘於獄、加以艱苦、不使之食足飲足、原文作使之少食餅少飲水直待我安然而歸、
  • 以西結書 24:22-23
    爾曹必為我以西結所為者、不掩爾口、不食人為喪事所供之食物、首仍戴冠、足仍著履、不哀不哭、爾曹必因罪愆、日漸消亡、彼此相望、欷歔嗟嘆、
  • 馬太福音 9:38
    故當求穡主、遣工以斂其穡焉、
  • 以弗所書 4:11
    其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、