<< 以賽亞書 31:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們的堡壘必因恐懼而倒塌,他們的將領一看見戰旗必驚慌失措。」這是耶和華說的,祂的火在錫安,祂的火爐在耶路撒冷。
  • 新标点和合本
    他的磐石必因惊吓挪去;他的首领必因大旗惊惶。这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它的磐石必因惊吓而消失,它的领袖必因大旗惊惶;这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    它的磐石必因惊吓而消失,它的领袖必因大旗惊惶;这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
  • 当代译本
    他们的堡垒必因恐惧而倒塌,他们的将领一看见战旗必惊慌失措。”这是耶和华说的,祂的火在锡安,祂的火炉在耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    他们的磐石必因惊慌而挪去,他们的领袖必因见到以色列的旗帜而惊惶。这是那有火在锡安,有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
  • 中文标准译本
    他们的磐石必因恐慌而挪移,他们的首领必因敌旗而丧胆。”这是耶和华的宣告——他的火在锡安,他的火炉在耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    他的磐石必因驚嚇挪去;他的首領必因大旗驚惶。這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    它的磐石必因驚嚇而消失,它的領袖必因大旗驚惶;這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    它的磐石必因驚嚇而消失,它的領袖必因大旗驚惶;這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他們的磐石必因驚慌而挪去,他們的領袖必因見到以色列的旗幟而驚惶。這是那有火在錫安,有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    他的磐石必因恐怖而挪去,他的軍官必因驚慌而跑離旗位』:這是永恆主發神諭說的:他就是那有燄火在錫安、有火爐在耶路撒冷的。
  • 中文標準譯本
    他們的磐石必因恐慌而挪移,他們的首領必因敵旗而喪膽。」這是耶和華的宣告——他的火在錫安,他的火爐在耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    其磐石因驚惶而廢、其牧伯緣旌旆而懼、有火在錫安、有爐在耶路撒冷之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    郇山及耶路撒冷人、燔柴以祀我、我舉旌旆以衛之、亞述牧伯、見予旌旆、必將畏葸、遁於巖穴、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼因恐懼、雖可匿之磐巖、亦必越過、或作彼之力必因恐懼而歸於無有彼之將帥、必因旗纛而驚怯、此乃在郇有火場、在耶路撒冷有火爐之主所言、
  • New International Version
    Their stronghold will fall because of terror; at the sight of the battle standard their commanders will panic,” declares the Lord, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Their hiding places will be destroyed when terror strikes them. Their commanders will see their enemy’s battle flags. Then they will be filled with panic,” announces the Lord. His fire blazes out from Mount Zion. His furnace burns in Jerusalem.
  • English Standard Version
    His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic,” declares the Lord, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.
  • New Living Translation
    Even the strongest will quake with terror, and princes will flee when they see your battle flags,” says the Lord, whose fire burns in Zion, whose flame blazes from Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    His rock will pass away because of fear, and his officers will be afraid because of the signal flag. This is the LORD’s declaration— whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    “ His rock will pass away because of panic, And his officers will be terrified by the flag,” Declares the Lord, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
  • New King James Version
    He shall cross over to his stronghold for fear, And his princes shall be afraid of the banner,” Says the Lord, Whose fire is in Zion And whose furnace is in Jerusalem.
  • American Standard Version
    And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    His rock will pass away because of fear, and his officers will be afraid because of the signal flag. This is the Lord’s declaration— whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
  • King James Version
    And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire[ is] in Zion, and his furnace in Jerusalem.
  • New English Translation
    They will surrender their stronghold because of fear; their officers will be afraid of the LORD’s battle flag.” This is what the LORD says– the one whose fire is in Zion, whose firepot is in Jerusalem.
  • World English Bible
    His rock will pass away by reason of terror, and his princes will be afraid of the banner,” says Yahweh, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

交叉引用

  • 以賽亞書 29:6
    萬軍之耶和華必帶著雷轟、地震、巨響、旋風、暴風和烈火來臨。
  • 撒迦利亞書 2:5
    耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』
  • 瑪拉基書 4:1
    「萬軍之耶和華說,『那日要來臨了,就像燒紅的火爐,所有狂妄自大、作惡多端的人都要像碎稭一樣被火燒盡,連根帶枝,蕩然無存。
  • 利未記 6:13
    壇上的火必須不斷燃燒,不可熄滅。
  • 申命記 32:31
    我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
  • 以賽亞書 10:17
    以色列的光必成為火焰,他們的聖者必成為烈火,一日之間燒光亞述王的荊棘和蒺藜。
  • 以賽亞書 4:4
  • 申命記 32:37
    祂必說,『你們的神明在哪裡?庇護你們的磐石在哪裡?
  • 以賽亞書 18:3
    世上的一切居民啊,山上豎立旗幟的時候,你們要看;號角吹響的時候,你們要聽。
  • 以賽亞書 30:33
    焚燒之地——陀斐特早已為亞述王預備好了,那裡又寬又深,堆著許多木柴,耶和華的氣必如同一股硫磺火點燃那些木柴。
  • 以賽亞書 11:10
    到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。
  • 以西結書 22:18-22
    「人子啊,在我看來,以色列人已經變成了渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。所以主耶和華說,『你們既是渣滓,我要把你們聚集在耶路撒冷城。我要在烈怒中把你們聚集在城裡熔化,就像人把銀、銅、鐵、鉛、錫聚在高溫的爐中熔化一樣。我要聚集你們,把我的怒火倒在你們身上,熔化你們。你們要在城中熔化,就像銀在煉爐中熔化。你們就知道我耶和華已將我的烈怒傾倒在你們身上。』」