<< Isaiah 32:10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You feel secure now. But in a little over a year you will tremble with fear. The grape harvest will fail. There won’t be any fruit.
  • 新标点和合本
    无虑的女子啊,再过一年多,必受骚扰;因为无葡萄可摘,无果子可收。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    无虑的女子啊,再过一年,你们必颤栗,因为无葡萄可摘,也无果实可收。
  • 和合本2010(神版-简体)
    无虑的女子啊,再过一年,你们必颤栗,因为无葡萄可摘,也无果实可收。
  • 当代译本
    无忧无虑的女子啊,再过一年多,你们必因恐惧而战抖。那时,必没有葡萄可摘,没有果子可收。
  • 圣经新译本
    无忧无虑的女子啊!再过一年多,你们就必受困扰,因为没有葡萄可摘,收禾稼的日子也没有来。
  • 中文标准译本
    安然无虑的女子啊,再过一年多,你们就必颤抖!因为葡萄的收获期必不再有,果实的收获期也必不再来。
  • 新標點和合本
    無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾;因為無葡萄可摘,無果子可收。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    無慮的女子啊,再過一年,你們必顫慄,因為無葡萄可摘,也無果實可收。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    無慮的女子啊,再過一年,你們必顫慄,因為無葡萄可摘,也無果實可收。
  • 當代譯本
    無憂無慮的女子啊,再過一年多,你們必因恐懼而戰抖。那時,必沒有葡萄可摘,沒有果子可收。
  • 聖經新譯本
    無憂無慮的女子啊!再過一年多,你們就必受困擾,因為沒有葡萄可摘,收禾稼的日子也沒有來。
  • 呂振中譯本
    漫不在乎的女人哪,再過一年零幾天,你就必戰抖了;因為葡萄之割取必斷絕,果子必收成不來。
  • 中文標準譯本
    安然無慮的女子啊,再過一年多,你們就必顫抖!因為葡萄的收穫期必不再有,果實的收穫期也必不再來。
  • 文理和合譯本
    歷有年餘、無慮之婦、必將驚擾、因葡萄無所獲、穀實無可收、
  • 文理委辦譯本
    歲序既周、葡萄不實、五穀不登、安居之女、因以殷憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時越年餘、爾無慮者必戰慄、蓋無葡萄可摘、無禾稼禾稼或作果可收、
  • New International Version
    In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
  • English Standard Version
    In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the grape harvest fails, the fruit harvest will not come.
  • New Living Translation
    In a short time— just a little more than a year— you careless ones will suddenly begin to care. For your fruit crops will fail, and the harvest will never take place.
  • Christian Standard Bible
    In a little more than a year you overconfident ones will shudder, for the grapes will fail and the harvest will not come.
  • New American Standard Bible
    Within a year and a few days You will be troubled, you complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.
  • New King James Version
    In a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come.
  • American Standard Version
    For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
  • Holman Christian Standard Bible
    In a little more than a year you overconfident ones will shudder, for the vintage will fail and the harvest will not come.
  • King James Version
    Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
  • New English Translation
    In a year’s time you carefree ones will shake with fear, for the grape harvest will fail, and the fruit harvest will not arrive.
  • World English Bible
    For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest won’t come.

交叉引用

  • Isaiah 7:23
    The land used to have vineyards with 1,000 vines worth 25 pounds of silver. But soon the whole land will be covered with thorns and bushes.
  • Jeremiah 8:13
    “‘ “I will take away their harvest,” announces the Lord.“ There will not be any grapes on the vines. The trees will not bear any figs. The leaves on the trees will dry up. What I have given my people will be taken away from them.” ’ ”
  • Joel 1:7
    The locusts have completely destroyed our vines. They have wiped out our fig trees. They’ve stripped off the bark and thrown it away. They’ve left the branches bare.
  • Isaiah 24:7-12
    The vines and fresh wine will dry up completely. Those who used to have a good time will groan.The happy sounds of tambourines will be gone. The noise of those who enjoy wild parties will stop. The joyful music of harps will become silent.People will no longer sing as they drink wine. Beer will taste bitter to those who drink it.Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.In the streets people will cry out for wine. All joy will turn into sadness. All joyful sounds will be driven out of the earth.All the buildings will be knocked down. Every city gate will be smashed to pieces.
  • Hosea 3:4
    So the people of Israel will live for a long time without a king or prince. They won’t have sacrifices or sacred stones. They won’t have sacred linen aprons or statues of family gods.
  • Hosea 2:12
    I will destroy her vines and her fig trees. She said they were her pay from her lovers. I’ll make them like clumps of bushes and weeds. Wild animals will eat them up.
  • Zephaniah 1:13
    Their wealth will be stolen. Their houses will be destroyed. They will build houses. But they will not live in them. They will plant vineyards. But they will not drink the wine they produce.
  • Joel 1:12
    The vines and fig trees are dried up. The pomegranate, palm and apple trees don’t have any fruit on them. In fact, all the trees in the fields are dried up. And my people’s joy has faded away.
  • Isaiah 16:10
    Joy and gladness are taken away from the orchards. No one sings or shouts in the vineyards. No one stomps on grapes at the winepresses. That’s because the Lord has put an end to the shouting.
  • Isaiah 3:17-26
    So I will put sores on the heads of Zion’s women. And I will remove the hair from their heads.”At that time the Lord will take away the beautiful things they wear. He will take away their decorations, headbands and moon- shaped necklaces.He’ll take away their earrings, bracelets and veils.He’ll remove their headdresses, anklets and belts. He’ll take away their perfume bottles and charms.He’ll remove the rings they wear on their fingers and in their noses.He’ll take away their fine robes and their capes and coats. He’ll take away their pursesand mirrors. And he’ll take away their linen clothes, turbans and shawls.Instead of smelling sweet, the women will smell bad. Instead of wearing belts, they will wear ropes. Instead of having beautiful hair, they won’t have any hair at all. Instead of wearing fine clothes, they’ll wear rough clothes to show how sad they are. Instead of being beautiful, on their bodies they’ll have the marks of their owners.Jerusalem, your men will be killed by swords. Your soldiers will die in battle.The city of Zion will be very sad. Like a widow, she will lose everything. She will sit on the ground and mourn.
  • Isaiah 5:5-6
    Now I will tell you what I am going to do to my vineyard. I will take away its fence. And the vineyard will be destroyed. I will break down its wall. And people will walk all over my vineyard.I will turn my vineyard into a dry and empty desert. It will not be pruned or taken care of. Thorns and bushes will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
  • Jeremiah 25:10-11
    I will put an end to the sounds of joy and gladness. I will put an end to the voices of brides and grooms. The sound of grinding millstones will not be heard anymore. And lamps will not be lit anymore.This whole country will become dry and empty. And these nations will serve the king of Babylon for 70 years.
  • Habakkuk 3:17
    The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.