主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 32:16
>>
本节经文
新标点和合本
那时,公平要居在旷野;公义要居在肥田。
和合本2010(上帝版-简体)
公平要居住在旷野,公义要安歇在田园。
和合本2010(神版-简体)
公平要居住在旷野,公义要安歇在田园。
当代译本
那时,公平必充满旷野,公义必遍布沃野。
圣经新译本
公平就必居在旷野中,公义必住在肥田里。
中文标准译本
那时,公正要居于旷野,公义要住在果园。
新標點和合本
那時,公平要居在曠野;公義要居在肥田。
和合本2010(上帝版-繁體)
公平要居住在曠野,公義要安歇在田園。
和合本2010(神版-繁體)
公平要居住在曠野,公義要安歇在田園。
當代譯本
那時,公平必充滿曠野,公義必遍佈沃野。
聖經新譯本
公平就必居在曠野中,公義必住在肥田裡。
呂振中譯本
那時公平必居於曠野,公義必住在園地裏。
中文標準譯本
那時,公正要居於曠野,公義要住在果園。
文理和合譯本
正直處於曠野、公義居於良田、
文理委辦譯本
斯民也、或居曠野、或處良田、皆依仁而據義、
施約瑟淺文理新舊約聖經
公平必存於曠野、仁義必處於佳園、
New International Version
The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
New International Reader's Version
In the desert, the Lord will make sure people do what is right. In the rich farm lands he will make sure they treat one another fairly.
English Standard Version
Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
New Living Translation
Justice will rule in the wilderness and righteousness in the fertile field.
Christian Standard Bible
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the orchard.
New American Standard Bible
Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness will remain in the fertile field.
New King James Version
Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.
American Standard Version
Then justice shall dwell in the wilderness; and righteousness shall abide in the fruitful field.
Holman Christian Standard Bible
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the orchard.
King James Version
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
New English Translation
Justice will settle down in the desert and fairness will live in the orchard.
World English Bible
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
交叉引用
哥林多前書 6:9-11
你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。你們中間也有人從前是這樣;但如今你們奉主耶穌基督的名,並藉着我們神的靈,已經洗淨,成聖,稱義了。 (cunpt)
提多書 2:11-12
因為神救眾人的恩典已經顯明出來,教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, (cunpt)
彼得前書 4:1-4
基督既在肉身受苦,你們也當將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了。你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、羣飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。他們在這些事上,見你們不與他們同奔那放蕩無度的路,就以為怪,毀謗你們。 (cunpt)
以賽亞書 42:4
他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。 (cunpt)
以賽亞書 56:6-8
還有那些與耶和華聯合的外邦人,要事奉他,要愛耶和華的名,要作他的僕人-就是凡守安息日不干犯,又持守他約的人。我必領他們到我的聖山,使他們在禱告我的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。主耶和華,就是招聚以色列被趕散的,說:在這被招聚的人以外,我還要招聚別人歸併他們。 (cunpt)
彼得前書 2:9-12
惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。你們從前算不得子民,現在卻作了神的子民;從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。親愛的弟兄啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾;這私慾是與靈魂爭戰的。你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給神。 (cunpt)
何西阿書 3:5
後來以色列人必歸回,尋求他們的神-耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。 (cunpt)
以賽亞書 35:8
在那裏必有一條大道,稱為聖路。污穢人不得經過,必專為贖民行走;行路的人雖愚昧,也不致失迷。 (cunpt)
以賽亞書 60:21
你的居民都成為義人,永遠得地為業;是我種的栽子,我手的工作,使我得榮耀。 (cunpt)
詩篇 94:14-15
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。審判要轉向公義;心裏正直的,必都隨從。 (cunpt)