<< อิสยาห์ 33:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的心必思想那惊吓的事,自问说:“记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的心必回想那些恐怖的事:“那数算的人在哪里?秤重的人在哪里?数点城楼的又在哪里呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的心必回想那些恐怖的事:“那数算的人在哪里?秤重的人在哪里?数点城楼的又在哪里呢?”
  • 当代译本
    你们必想起以往可怕的情景,说:“登记人口的在哪里?收贡银的在哪里?数城楼的在哪里?”
  • 圣经新译本
    你的心必默想已往的恐惧,说:“那记数目的在哪里?那称贡银的在哪里?那数点城楼的在哪里呢?”
  • 中文标准译本
    你的心回想那些恐怖的事,就说:“记数的人在哪里?计量的人在哪里?数点塔楼的人又在哪里?”
  • 新標點和合本
    你的心必思想那驚嚇的事,自問說:記數目的在哪裏呢?平貢銀的在哪裏呢?數戍樓的在哪裏呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的心必回想那些恐怖的事:「那數算的人在哪裏?秤重的人在哪裏?數點城樓的又在哪裏呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的心必回想那些恐怖的事:「那數算的人在哪裏?秤重的人在哪裏?數點城樓的又在哪裏呢?」
  • 當代譯本
    你們必想起以往可怕的情景,說:「登記人口的在哪裡?收貢銀的在哪裡?數城樓的在哪裡?」
  • 聖經新譯本
    你的心必默想已往的恐懼,說:“那記數目的在哪裡?那稱貢銀的在哪裡?那數點城樓的在哪裡呢?”
  • 呂振中譯本
    你的心必回想已往的恐怖,說:『那記數目的在哪裏?那平貢銀的在哪裏?那數點譙樓的又在哪裏呢?』
  • 中文標準譯本
    你的心回想那些恐怖的事,就說:「記數的人在哪裡?計量的人在哪裡?數點塔樓的人又在哪裡?」
  • 文理和合譯本
    爾追憶已往之危懼、意謂會計者安在、權衡者安在、核計戍樓者安在、
  • 文理委辦譯本
    頓忘昔日畏敵之心、自謂軍中繕寫、無庸也、筦庫無庸也、戍樓無庸也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾心追思已往之危、必自問曰、會計稅金者今安在、權衡貢物者今安在、指數樓臺樓臺或作戍樓者今安在、
  • New International Version
    In your thoughts you will ponder the former terror:“ Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?”
  • New International Reader's Version
    You will think about what used to terrify you. You will say to yourself,“ Where is that chief officer of Assyria? Where is the one who forced us to send gifts to his king? Where is the officer in charge of the towers that were used when we were attacked?”
  • English Standard Version
    Your heart will muse on the terror:“ Where is he who counted, where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?”
  • New Living Translation
    You will think back to this time of terror, asking,“ Where are the Assyrian officers who counted our towers? Where are the bookkeepers who recorded the plunder taken from our fallen city?”
  • Christian Standard Bible
    Your mind will meditate on the past terror:“ Where is the accountant? Where is the tribute collector? Where is the one who spied out our defenses?”
  • New American Standard Bible
    Your heart will meditate on terror:“ Where is one who counts? Where is one who weighs? Where is one who counts the towers?”
  • New King James Version
    Your heart will meditate on terror:“ Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
  • American Standard Version
    Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed the tribute? where is he that counted the towers?
  • Holman Christian Standard Bible
    Your mind will meditate on the past terror:“ Where is the accountant? Where is the tribute collector? Where is the one who spied out our defenses?”
  • King James Version
    Thine heart shall meditate terror. Where[ is] the scribe? where[ is] the receiver? where[ is] he that counted the towers?
  • New English Translation
    Your mind will recall the terror you experienced, and you will ask yourselves,“ Where is the scribe? Where is the one who weighs the money? Where is the one who counts the towers?”
  • World English Bible
    Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?

交叉引用

  • 2พงศ์กษัตริย์ 18:14
    So Hezekiah king of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish:“ I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand of me.” The king of Assyria exacted from Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. (niv)
  • 1โครินธ์ 1:20
    Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? (niv)
  • สดุดี 31:22
    In my alarm I said,“ I am cut off from your sight!” Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 15:19
    Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom. (niv)
  • อิสยาห์ 38:9-22
    A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:I said,“ In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?”I said,“ I will not again see the Lord himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am being threatened; Lord, come to my aid!”But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.Lord, by such things people live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back.For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.The living, the living— they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.The Lord will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the Lord.Isaiah had said,“ Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”Hezekiah had asked,“ What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?” (niv)
  • อิสยาห์ 17:14
    In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us. (niv)
  • สดุดี 71:20
    Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up. (niv)
  • 1ซามูเอล 30:6
    David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the Lord his God. (niv)
  • 1ซามูเอล 25:33-36
    May you be blessed for your good judgment and for keeping me from bloodshed this day and from avenging myself with my own hands.Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has kept me from harming you, if you had not come quickly to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by daybreak.”Then David accepted from her hand what she had brought him and said,“ Go home in peace. I have heard your words and granted your request.”When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak. (niv)
  • สดุดี 31:7-8
    I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.You have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place. (niv)
  • 2โครินธ์ 1:8-10
    We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself.Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 18:31
    “ Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern, (niv)
  • อิสยาห์ 10:16-19
    Therefore, the Lord, the Lord Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick person wastes away.And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down. (niv)
  • 2ทิโมธี 3:11
    persecutions, sufferings— what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them. (niv)
  • ปฐมกาล 23:16
    Abraham agreed to Ephron’s terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants. (niv)