<< Y-sai 34 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    旷野的走兽要和豺狼相遇;野山羊要与伴偶对叫。夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    野兽要和土狼相遇,山羊鬼魔要与同伴对唱,莉莉丝必在那里栖身,为自己寻找安歇之处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    野兽要和土狼相遇,山羊鬼魔要与同伴对唱,莉莉丝必在那里栖身,为自己寻找安歇之处。
  • 当代译本
    在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没,野山羊对叫,夜间的怪物栖息,找到安歇之处。
  • 圣经新译本
    旷野的走兽必与豺狼相遇,野山羊必呼喊它的同伴;连夜间的怪物也必在那里栖身,为自己寻找休息的地方。
  • 中文标准译本
    旷野的走兽要与土狼相遇,野山羊要呼叫同伴,夜行动物要在那里栖身,为自己找到歇息之处。
  • 新標點和合本
    曠野的走獸要和豺狼相遇;野山羊要與伴偶對叫。夜間的怪物必在那裏棲身,自找安歇之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    野獸要和土狼相遇,山羊鬼魔要與同伴對唱,莉莉絲必在那裏棲身,為自己尋找安歇之處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    野獸要和土狼相遇,山羊鬼魔要與同伴對唱,莉莉絲必在那裏棲身,為自己尋找安歇之處。
  • 當代譯本
    在那裡,豺狼和曠野的其他走獸出沒,野山羊對叫,夜間的怪物棲息,找到安歇之處。
  • 聖經新譯本
    曠野的走獸必與豺狼相遇,野山羊必呼喊牠的同伴;連夜間的怪物也必在那裡棲身,為自己尋找休息的地方。
  • 呂振中譯本
    住曠野的猛獸必跟豺狼碰頭;野山羊和伴偶對叫;連夜怪物也必在那裏安身,自找安居的地方。
  • 中文標準譯本
    曠野的走獸要與土狼相遇,野山羊要呼叫同伴,夜行動物要在那裡棲身,為自己找到歇息之處。
  • 文理和合譯本
    野獸與豺狼相遇、野羊呼其同儕、魑魅據為憩所、
  • 文理委辦譯本
    暴獸野犬遇於途、魑魅魍魎嘷於野、妖狐山魈、據之為寧宇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    野獸野獸或作野貓豺狼、彼此相遇、魑魅魍魎、彼此相呼、惟彼夜妖、夜妖原文作利利土居於其間、以為安處之所、
  • New International Version
    Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also lie down and find for themselves places of rest.
  • New International Reader's Version
    Desert creatures will meet with hyenas. Wild goats will call out to each other. Night creatures will also lie down there. They will find places where they can rest.
  • English Standard Version
    And wild animals shall meet with hyenas; the wild goat shall cry to his fellow; indeed, there the night bird settles and finds for herself a resting place.
  • New Living Translation
    Desert animals will mingle there with hyenas, their howls filling the night. Wild goats will bleat at one another among the ruins, and night creatures will come there to rest.
  • Christian Standard Bible
    The desert creatures will meet hyenas, and one wild goat will call to another. Indeed, the night birds will stay there and will find a resting place.
  • New American Standard Bible
    The desert creatures will meet with the wolves, The goat also will cry to its kind. Yes, the night bird will settle there And will find herself a resting place.
  • New King James Version
    The wild beasts of the desert shall also meet with the jackals, And the wild goat shall bleat to its companion; Also the night creature shall rest there, And find for herself a place of rest.
  • American Standard Version
    And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night- monster shall settle there, and shall find her a place of rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    The desert creatures will meet hyenas, and one wild goat will call to another. Indeed, the screech owl will stay there and will find a resting place for herself.
  • King James Version
    The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
  • New English Translation
    Wild animals and wild dogs will congregate there; wild goats will bleat to one another. Yes, nocturnal animals will rest there and make for themselves a nest.
  • World English Bible
    The wild animals of the desert will meet with the wolves, and the wild goat will cry to his fellow. Yes, the night creature shall settle there, and shall find herself a place of rest.

交叉引用

  • Y-sai 13 21-Y-sai 13 22
    But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.Hyenas will inhabit her strongholds, jackals her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged. (niv)