<< 以賽亞書 35:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那時,瘸子必像鹿一般跳躍,啞巴的舌頭必大聲歡呼;曠野必湧出大水,沙漠必流出江河。
  • 新标点和合本
    那时,瘸子必跳跃像鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,瘸子必跳跃如鹿,哑巴的舌头必欢呼。在旷野有水喷出,在沙漠有江河涌流。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,瘸子必跳跃如鹿,哑巴的舌头必欢呼。在旷野有水喷出,在沙漠有江河涌流。
  • 当代译本
    瘸子必跳跃如鹿,哑巴必欢呼歌唱;旷野上泉水涌流,沙漠里河川奔腾;
  • 圣经新译本
    那时,瘸子必像鹿一般跳跃,哑巴的舌头必大声欢呼;旷野必涌出大水,沙漠必流出江河。
  • 中文标准译本
    那时,瘸腿的必如鹿跳跃,哑巴的舌头也必欢唱。在旷野将有水涌出,在荒漠将有溪涌流。
  • 新標點和合本
    那時,瘸子必跳躍像鹿;啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出;在沙漠必有河湧流。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,瘸子必跳躍如鹿,啞巴的舌頭必歡呼。在曠野有水噴出,在沙漠有江河湧流。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,瘸子必跳躍如鹿,啞巴的舌頭必歡呼。在曠野有水噴出,在沙漠有江河湧流。
  • 當代譯本
    瘸子必跳躍如鹿,啞巴必歡呼歌唱;曠野上泉水湧流,沙漠裡河川奔騰;
  • 呂振中譯本
    那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歡呼。曠野必有水暴出,原野必有溪河湧流。
  • 中文標準譯本
    那時,瘸腿的必如鹿跳躍,啞巴的舌頭也必歡唱。在曠野將有水湧出,在荒漠將有溪湧流。
  • 文理和合譯本
    跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、
  • 文理委辦譯本
    跛者踊躍如鹿、瘖者謳歌不已、曠野之地、水泉洊至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    跛者必踴躍如鹿、瘖者必謳歌、蓋有水湧於曠野、有河流於沙漠、
  • New International Version
    Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
  • New International Reader's Version
    Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • English Standard Version
    then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert;
  • New Living Translation
    The lame will leap like a deer, and those who cannot speak will sing for joy! Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the wasteland.
  • Christian Standard Bible
    Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;
  • New American Standard Bible
    Then those who limp will leap like a deer, And the tongue of those who cannot speak will shout for joy. For waters will burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
  • New King James Version
    Then the lame shall leap like a deer, And the tongue of the dumb sing. For waters shall burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
  • American Standard Version
    Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;
  • King James Version
    Then shall the lame[ man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • New English Translation
    Then the lame will leap like a deer, the mute tongue will shout for joy; for water will flow in the desert, streams in the wilderness.
  • World English Bible
    Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.

交叉引用

  • 約翰福音 5:8-9
    耶穌對他說:“起來,拿著你的褥子走吧。”那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。那天正是安息日。
  • 路加福音 11:14
    耶穌趕出一個啞巴鬼,鬼既出去,啞巴就說起話來,眾人都希奇。
  • 以賽亞書 32:4
    性急者的心必明白知識,口吃者的舌頭必說話清楚。
  • 馬太福音 9:32-33
    他們出去的時候,有人帶著一個被鬼附著的啞巴來見耶穌。耶穌把鬼趕走之後,啞巴就說話了。眾人都很驚奇,說:“這樣的事,在以色列從來沒有見過。”
  • 馬太福音 12:22
    有人帶了一個被鬼附著、又瞎又啞的人到耶穌那裡。耶穌醫好了他,那啞巴就能說話,也能看見了。
  • 出埃及記 17:6
    看哪,我必在何烈山那裡的磐石上站在你面前;你要擊打磐石,就必有水從磐石流出來,使人民可以喝。”摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。
  • 尼希米記 9:15
    你從天上賜下糧食,給他們充飢,吩咐水從磐石流出來給他們解渴;你又吩咐他們進去佔領,你舉手起誓要賜給他們的那地。
  • 民數記 20:11
    摩西舉手,用杖擊打磐石兩次,就有很多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。
  • 以賽亞書 41:17-18
    困苦和貧窮的人尋求水,卻沒有水;他們的舌頭因口渴而乾燥;我耶和華必應允他們,我以色列的神必不離棄他們。我要在光禿的高處開闢江河,在山谷之間開闢泉源;我要使曠野變為水池,使乾地變成水泉。
  • 以賽亞書 43:19-20
    “看哪!我要作一件新的事;現在它要發生了,難道你們還不知道嗎?我要在曠野開一條道路,在荒地開挖江河。野地的走獸必尊重我,野狗和鴕鳥也必這樣,因為我使曠野有水,使荒地有江河,好使我揀選的子民有水喝,
  • 馬太福音 21:14
    殿裡的瞎子和瘸腿的都走過來,耶穌就醫好他們。
  • 馬可福音 7:32-37
    有人帶著一個又聾又啞的人到他那裡,求耶穌按手在他身上。耶穌把他從人群中帶到一邊,用指頭探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌頭,然後望著天,長長地歎了一口氣,對他說:“以法大!”意思是“開了吧”。那人的耳朵就開了,舌頭也鬆了,說話也準確了。耶穌囑咐他們不要告訴人。但他越是囑咐,他們卻越發傳揚。眾人非常驚訝說:“他所作的一切事都好極了;他竟然使聾子聽見,又使啞巴說話。”
  • 啟示錄 22:17
    聖靈和新娘都說:“來!”聽見的人也要說:“來!”口渴的人也要來!願意的人都要白白接受生命的水!
  • 使徒行傳 3:2
    有一個生來瘸腿的人被人抬來。他們天天把他放在那名叫美門的殿門口,讓他好向進殿的人討飯。
  • 馬太福音 15:30-31
    有許多人來到他那裡,把瘸腿的、瞎眼的、殘廢的、啞的和許多別的病人,都帶到耶穌跟前,他就醫好他們。群眾看見啞巴說話,殘廢的復原,瘸腿的行走,瞎眼的看見,就十分驚奇,於是頌讚以色列的神。
  • 詩篇 51:15
    主啊!求你開我的嘴,使我的口宣揚讚美你的話。
  • 路加福音 1:64
    撒迦利亞的口舌立刻開了,就出聲稱頌神。
  • 以賽亞書 35:1
    曠野和乾旱之地必歡喜;沙漠要快樂,又像番紅花一般開花,
  • 詩篇 78:15-16
    他在曠野使磐石裂開,給他們水喝,多如深淵的水。他使水從磐石中湧出來,使水好像江河一般流下。
  • 以西結書 47:1-11
    然後,他帶我回到聖殿的門口。有水正從殿的門檻往下流出來,向東流去,因為聖殿是朝東的。這水從殿的右邊,從祭壇的南邊下面流出來。他又帶我從北門出來,再領我從外面繞到朝東的外門。有水正從右邊流出來。那人手裡拿著一根準繩向東走出去的時候,量了五百公尺的距離,然後領我從水中走過去,那裡的水到了腳踝。他又量了五百公尺,然後領我從水中走過去,水到了膝蓋。他又量了五百公尺,然後領我走過去,水到了腰。他再量了五百公尺,水已成了一條河,以致我不能走過去,因為水勢高漲,成為只可供游泳的水,而不能走過去的河。他對我說:“人子啊!你看到了嗎?”他就領著我,帶我回到河邊。我回來以後,看見河這邊和那邊的岸上有很多樹木。他又對我說:“這水要向東方的地區流出去,下到亞拉巴,流入死海。這水流入死海,就使海裡的水變淡(“變淡”原文作“得醫治”)。那時,這河流過的地方,所有滋生的動物都可以存活。這水流到哪裡,哪裡就有許多魚;因為這河流到哪裡,海水就變淡,一切都可以存活。必有漁夫站在河邊,從隱.基底直到隱.以革蓮,都是曬網的地方。各類的魚都像大海裡的魚那樣多。只有沼澤和窪地的水不能變淡,留作產鹽之用。
  • 使徒行傳 3:6-8
    彼得卻說:“金銀我都沒有,只把我有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,吩咐你行走!”於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力,他一跳就站了起來,並且行走。他連走帶跳,讚美神,同他們進入殿中。
  • 以賽亞書 48:21
    耶和華領他們走過荒野的時候,他們並不乾渴;他為他們使水從磐石流出來。他裂開磐石,水就湧出來。
  • 詩篇 46:4
    有一條河,它眾多的支流使神的城充滿快樂;這城就是至高者居住的聖所。
  • 使徒行傳 14:8-10
    路司得城有一個雙腳無力的人,坐在那裡。他生來就是瘸腿的,從來沒有走過路。他聽保羅講道;保羅注視他,見他有信心,可以治好,就大聲說:“你起來,兩腳站直!”他就跳起來,並且走起路來。
  • 以賽亞書 49:10-11
    他們必不飢餓,也不口渴,炎熱和太陽必不傷害他們,因為那憐憫他們的,要引領他們,帶領他們到水泉的旁邊。我必使我的眾山成為道路,我的大道都必被修高。
  • 歌羅西書 3:16
    你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧,彼此教導,互相勸戒,用詩章、聖詩、靈歌,懷著感恩的心歌頌神。
  • 馬可福音 9:17-25
    群眾當中有一個回答他:“老師,我把我的兒子帶到你這裡來,他被啞巴鬼附著。無論在哪裡,鬼抓住他,把他摔倒,他就口吐白沫,咬牙切齒,渾身僵硬。我請你的門徒把鬼趕出去,他們卻辦不到。”耶穌回答他們:“唉!不信的世代啊!我跟你們在一起到幾時呢?我要忍受你們到幾時呢?把他帶到我這裡來吧。”他們就把孩子帶到他跟前。那鬼一見耶穌,就立刻使孩子抽了一陣瘋,倒在地上,流著唾沫打滾。耶穌問他父親:“這事臨到他有多久了?”他說:“從小就是這樣。鬼常常把他扔在火裡水中,要毀滅他。如果你能作甚麼,求你可憐我們,幫助我們。”耶穌對他說:“‘如果你能’(“如果你能”有些抄本作“你若能信”)—對於信的人,甚麼都能!”孩子的父親立刻喊著說:“我信!但我的信心不夠,求你幫助我。”耶穌看見群眾圍攏了來,就斥責那污鬼說:“聾啞的鬼,我吩咐你從他身上出來,不要再進去。”
  • 約翰福音 7:37-39
    節期的最後一天,就是最隆重的那一天,耶穌站著高聲說:“人若渴了,可以到我這裡來喝!信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”他這話是指著信他的人要接受聖靈說的;那時聖靈還沒有降臨,因為耶穌還沒有得著榮耀。
  • 馬太福音 11:5
    就是瞎的可以看見,瘸的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。
  • 啟示錄 22:1
    天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從神和羊羔的寶座那裡流出來,
  • 使徒行傳 8:7
    許多人有污靈附在他們身上,污靈大聲喊叫了之後,就出來了;還有許多癱子瘸子都醫好了。
  • 撒迦利亞書 14:8
    到那日,必有活水從耶路撒冷流出來;一半流往東海,另一半流往西海;冬天夏天都是這樣。