-
新标点和合本
于是,拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
-
和合本2010(神版-简体)
于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
-
当代译本
于是,他站着用希伯来语大喊:“你们要听伟大的亚述王的话,
-
圣经新译本
于是拉伯沙基站着,用犹大语大声呼喊说:“你们要听亚述大王的话,
-
中文标准译本
然后,将军站着用犹大话大声呼喊,说:“你们要听亚述大王的话!
-
新標點和合本
於是,拉伯沙基站着,用猶大言語大聲喊着說:「你們當聽亞述大王的話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,
-
和合本2010(神版-繁體)
於是亞述將軍站着,用猶大話大聲喊着說:「你們當聽大王亞述王的話,
-
當代譯本
於是,他站著用希伯來語大喊:「你們要聽偉大的亞述王的話,
-
聖經新譯本
於是拉伯沙基站著,用猶大語大聲呼喊說:“你們要聽亞述大王的話,
-
呂振中譯本
於是參謀長站着,用猶大語大聲喊叫說:『你們要聽大王亞述王的話。
-
中文標準譯本
然後,將軍站著用猶大話大聲呼喊,說:「你們要聽亞述大王的話!
-
文理和合譯本
拉伯沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、爾曹其聽大王亞述王之言、
-
文理委辦譯本
臘沙基遂立、用猶大方言、大聲呼曰、亞述大王之言、爾其聽之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉伯沙基遂立、用猶大言、大聲呼曰、爾曹須聽亞述大王之言、
-
New International Version
Then the commander stood and called out in Hebrew,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
-
New International Reader's Version
Then the commander stood up and spoke in the Hebrew language. He called out,“ Pay attention to what the great king of Assyria is telling you.
-
English Standard Version
Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah:“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
-
New Living Translation
Then the chief of staff stood and shouted in Hebrew to the people on the wall,“ Listen to this message from the great king of Assyria!
-
Christian Standard Bible
Then the royal spokesman stood and called out loudly in Hebrew: Listen to the words of the great king, the king of Assyria!
-
New American Standard Bible
Then Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Judean and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
-
New King James Version
Then the Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Hebrew, and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!
-
American Standard Version
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: Listen to the words of the great king, the king of Assyria!
-
King James Version
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
-
New English Translation
The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect,“ Listen to the message of the great king, the king of Assyria.
-
World English Bible
Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!