<< イザヤ書 36:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你说,有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。你到底倚靠谁才背叛我呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我说,你有打仗的计谋和能力,我看不过是空话。你到底倚靠谁,竟敢背叛我呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    我说,你有打仗的计谋和能力,我看不过是空话。你到底倚靠谁,竟敢背叛我呢?
  • 当代译本
    你所谓的战略和军力不过是空话。你究竟倚靠谁,竟敢背叛我?
  • 圣经新译本
    我说:你打仗所用的谋略和能力,不过是虚话罢了。你到底倚靠谁,以致你背叛我呢?
  • 中文标准译本
    你说你有作战的谋略和实力,但那只是嘴上的空谈!你现在依靠谁,竟敢背叛我!’
  • 新標點和合本
    你說,有打仗的計謀和能力,我看不過是虛話。你到底倚靠誰才背叛我呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我說,你有打仗的計謀和能力,我看不過是空話。你到底倚靠誰,竟敢背叛我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我說,你有打仗的計謀和能力,我看不過是空話。你到底倚靠誰,竟敢背叛我呢?
  • 當代譯本
    你所謂的戰略和軍力不過是空話。你究竟倚靠誰,竟敢背叛我?
  • 聖經新譯本
    我說:你打仗所用的謀略和能力,不過是虛話罷了。你到底倚靠誰,以致你背叛我呢?
  • 呂振中譯本
    我說:單單嘴脣上的話便等於戰爭上的計謀和實力麼?你到底倚靠誰才背叛我呢?
  • 中文標準譯本
    你說你有作戰的謀略和實力,但那只是嘴上的空談!你現在依靠誰,竟敢背叛我!』
  • 文理和合譯本
    爾言有謀有勇、足以為戰、我則謂此乃虛語耳、爾今恃誰而叛我、
  • 文理委辦譯本
    爾自以為智勇兼全、善於戰鬥、此第誇張之詞耳、爾何所恃而逆我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曰、爾自言有計謀、有勇力、足以交戰、此言俱虛、爾今恃誰而敢悖逆我耶、
  • New International Version
    You say you have counsel and might for war— but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
  • New International Reader's Version
    You say you have a military plan. You say you have a strong army. But your words don’t mean anything. Who are you depending on? Why don’t you want to stay under my control?
  • English Standard Version
    Do you think that mere words are strategy and power for war? In whom do you now trust, that you have rebelled against me?
  • New Living Translation
    Do you think that mere words can substitute for military skill and strength? Who are you counting on, that you have rebelled against me?
  • Christian Standard Bible
    You think mere words are strategy and strength for war. Who are you now relying on that you have rebelled against me?
  • New American Standard Bible
    I say,‘ Your plan and strength for the war are only empty words.’ Now on whom have you relied, that you have revolted against me?
  • New King James Version
    I say you speak of having plans and power for war; but they are mere words. Now in whom do you trust, that you rebel against me?
  • American Standard Version
    I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
  • Holman Christian Standard Bible
    I say that your strategy and military preparedness are mere words. What are you now relying on that you have rebelled against me?
  • King James Version
    I say,[ sayest thou],( but[ they are but] vain words)[ I have] counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
  • New English Translation
    Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting, that you would dare to rebel against me?
  • World English Bible
    I say that your counsel and strength for the war are only vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me?

交叉引用

  • 列王記Ⅱ 18:7
    And the Lord was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him. (niv)
  • ネヘミヤ 記 2 19-ネヘミヤ 記 2 20
    But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us.“ What is this you are doing?” they asked.“ Are you rebelling against the king?”I answered them by saying,“ The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it.” (niv)
  • 箴言 知恵の泉 24 5-箴言 知恵の泉 24 6
    The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers. (niv)
  • エゼキエル書 17:15
    But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape? (niv)
  • 列王記Ⅱ 24:1
    During Jehoiakim’s reign, Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the land, and Jehoiakim became his vassal for three years. But then he turned against Nebuchadnezzar and rebelled. (niv)
  • エレミヤ書 52:3
    It was because of the Lord’s anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon. (niv)
  • 箴言 知恵の泉 21 30-箴言 知恵の泉 21 31
    There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the Lord.The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord. (niv)