<< Isaiah 36:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    Now make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.
  • 新标点和合本
    现在你把当头给我主亚述王,我给你二千匹马,看你这一面骑马的人够不够。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你与我主亚述王打赌,我给你两千匹马,看你能否派得出骑士来骑它们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你与我主亚述王打赌,我给你两千匹马,看你能否派得出骑士来骑它们。
  • 当代译本
    来,跟我主人亚述王打个赌,你若能找到两千骑士,我就给你两千匹马!
  • 圣经新译本
    现在你可以与我的主人亚述王打赌:我给你二千匹马,看你这一方面能否派出足够骑马的人来。
  • 中文标准译本
    “现在你可以与我主亚述王下一个赌注:你那边如果能给出相应的骑士,我就给你两千匹马;
  • 新標點和合本
    現在你把當頭給我主亞述王,我給你二千匹馬,看你這一面騎馬的人夠不夠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你與我主亞述王打賭,我給你兩千匹馬,看你能否派得出騎士來騎牠們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你與我主亞述王打賭,我給你兩千匹馬,看你能否派得出騎士來騎牠們。
  • 當代譯本
    來,跟我主人亞述王打個賭,你若能找到兩千騎士,我就給你兩千匹馬!
  • 聖經新譯本
    現在你可以與我的主人亞述王打賭:我給你二千匹馬,看你這一方面能否派出足夠騎馬的人來。
  • 呂振中譯本
    如今你可以和我的主上亞述王交換打賭的當頭:我給你二千匹馬,看你那一方面能派出足夠的人來騎牠不。
  • 中文標準譯本
    「現在你可以與我主亞述王下一個賭注:你那邊如果能給出相應的騎士,我就給你兩千匹馬;
  • 文理和合譯本
    今請以質、予我主亞述王、若能備斯騎馬者、我則予爾馬二千、
  • 文理委辦譯本
    今當以人質於我主亞述王、則我予爾馬二千匹、爾能使人乘之否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾與我主亞述王和好、則我予爾馬二千匹、爾能有馬卒乘之乎、
  • New International Version
    “‘ Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses— if you can put riders on them!
  • New International Reader's Version
    “‘ “Come on. Make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you 2,000 horses. But only if you can put riders on them!
  • English Standard Version
    Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.
  • New Living Translation
    “ I’ll tell you what! Strike a bargain with my master, the king of Assyria. I will give you 2,000 horses if you can find that many men to ride on them!
  • Christian Standard Bible
    “ Now make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you two thousand horses if you’re able to supply riders for them!
  • New American Standard Bible
    Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them!
  • New King James Version
    Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses— if you are able on your part to put riders on them!
  • American Standard Version
    Now therefore, I pray thee, give pledges to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you 2,000 horses if you’re able to supply riders for them!
  • King James Version
    Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
  • World English Bible
    Now therefore, please make a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

交叉引用

  • 1 Samuel 17 40-1 Samuel 17 43
    He took his staff in his hand, picked out five smooth stones from the stream, placed them in the pouch of his shepherd’s bag, took his sling in hand, and approached the Philistine.The Philistine kept coming closer to David, with his shield bearer walking in front of him.When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy.The Philistine said to David,“ Am I a dog, that you are coming after me with sticks?” Then the Philistine cursed David by his gods.
  • 2 Kings 18 23
    Now make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.
  • 1 Kings 20 10
    Ben Hadad sent another message to him,“ May the gods judge me severely if there is enough dirt left in Samaria for my soldiers to scoop up in their hands.”
  • Isaiah 10:13-14
    For he says:“ By my strong hand I have accomplished this, by my strategy that I devised. I invaded the territory of nations, and looted their storehouses. Like a mighty conqueror, I brought down rulers.My hand discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest, as one gathers up abandoned eggs, I gathered up the whole earth. There was no wing flapping, or open mouth chirping.”
  • Psalms 123:3-4
    Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
  • Psalms 20:7-8
    Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the LORD our God.They will fall down, but we will stand firm.
  • 1 Kings 20 18
    He ordered,“ Whether they come in peace or to do battle, take them alive.”
  • Nehemiah 4:2-5
    and in the presence of his colleagues and the army of Samaria he said,“ What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”Then Tobiah the Ammonite, who was close by, said,“ If even a fox were to climb up on what they are building, it would break down their wall of stones!”Hear, O our God, for we are despised! Return their reproach on their own head! Reduce them to plunder in a land of exile!Do not cover their iniquity, and do not wipe out their sin from before them. For they have bitterly offended the builders!
  • 2 Kings 14 14
    He took away all the gold and silver, all the items found in the Lord’ s temple and in the treasuries of the royal palace, and some hostages. Then he went back to Samaria.(