<< Isaiah 38:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    My life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
  • 新标点和合本
    我的住处被迁去离开我,好像牧人的帐棚一样;我将性命卷起,像织布的卷布一样。耶和华必将我从机头剪断,从早到晚,他要使我完结。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的住处好像牧人的帐棚,遭人掀起,离我而去;我将性命卷起,像织布的卷布一样。他从织布机头那里将我剪断,你使我命丧于旦夕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的住处好像牧人的帐棚,遭人掀起,离我而去;我将性命卷起,像织布的卷布一样。他从织布机头那里将我剪断,你使我命丧于旦夕。
  • 当代译本
    我的生命像牧人的帐篷一样被拆走,像织布机上的布匹一样被剪断。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
  • 圣经新译本
    我的住处被拔起,迁离了我,像牧人的帐棚一样;我卷起我的性命,像织布的卷布一样;他把我从机头剪断;一日之间,他必使我生命终结。
  • 中文标准译本
    我的住处好像牧人的帐篷,被拔出、挪走;我卷起我的性命,像织布的卷布那样;他把我从织布机上剪断,一日之间,他使我丧命。
  • 新標點和合本
    我的住處被遷去離開我,好像牧人的帳棚一樣;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。耶和華必將我從機頭剪斷,從早到晚,他要使我完結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的住處好像牧人的帳棚,遭人掀起,離我而去;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。他從織布機頭那裏將我剪斷,你使我命喪於旦夕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的住處好像牧人的帳棚,遭人掀起,離我而去;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。他從織布機頭那裏將我剪斷,你使我命喪於旦夕。
  • 當代譯本
    我的生命像牧人的帳篷一樣被拆走,像織布機上的布匹一樣被剪斷。一日之間,祂使我的生命嘎然而止。
  • 聖經新譯本
    我的住處被拔起,遷離了我,像牧人的帳棚一樣;我捲起我的性命,像織布的捲布一樣;他把我從機頭剪斷;一日之間,他必使我生命終結。
  • 呂振中譯本
    我的人生之幕被拔起而撤去,像牧人的帳棚一樣;我像織布者數算我的性命;但他將我從布機頭剪掉;無論白晝黑夜他總把我放棄。
  • 中文標準譯本
    我的住處好像牧人的帳篷,被拔出、挪走;我捲起我的性命,像織布的捲布那樣;他把我從織布機上剪斷,一日之間,他使我喪命。
  • 文理和合譯本
    我室被撤而遷移、若牧者之帳幕、我捲我生、若織者之捲布、爾必斷我於機、旦夕終我之命、
  • 文理委辦譯本
    我室見毀、若遷牧羊之廬、我命將終、危在旦夕、若織者斷其布經。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我幕將撤、與我別離、如牧人之撒幕、我命將終、如織者織布已畢、絕之於機、將布捲之、在旦夕之間、主幾滅我、
  • New International Version
    Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
  • New International Reader's Version
    My body is like a shepherd’s tent. It has been pulled down and carried off. My life is like a piece of cloth that I’ve rolled up. You have cut it off from the loom. In a short period of time you have brought my life to an end.
  • English Standard Version
    My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end;
  • New Living Translation
    My life has been blown away like a shepherd’s tent in a storm. It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over.
  • Christian Standard Bible
    My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; he cuts me off from the loom. By nightfall you make an end of me.
  • New American Standard Bible
    Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
  • American Standard Version
    My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd’s tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom. You make an end of me from day until night.
  • King James Version
    Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day[ even] to night wilt thou make an end of me.
  • New English Translation
    My dwelling place is removed and taken away from me like a shepherd’s tent. I rolled up my life like a weaver rolls cloth; from the loom he cuts me off. You turn day into night and end my life.
  • World English Bible
    My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.

交叉引用

  • Hebrews 1:12
    Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail.”
  • Psalms 73:14
    For all day long I have been plagued, And chastened every morning.
  • 2 Corinthians 5 1
    For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • Psalms 119:23
    Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Job 6:9
    That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
  • Job 14:2
    He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.
  • 2 Peter 1 13-2 Peter 1 14
    Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.
  • 2 Corinthians 5 4
    For we who are in this tent groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but further clothed, that mortality may be swallowed up by life.
  • Psalms 102:11
    My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.
  • Psalms 31:22
    For I said in my haste,“ I am cut off from before Your eyes”; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.
  • Isaiah 13:20
    It will never be inhabited, Nor will it be settled from generation to generation; Nor will the Arabian pitch tents there, Nor will the shepherds make their sheepfolds there.
  • James 4:14
    whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
  • Job 7:3-7
    So I have been allotted months of futility, And wearisome nights have been appointed to me.When I lie down, I say,‘ When shall I arise, And the night be ended?’ For I have had my fill of tossing till dawn.My flesh is caked with worms and dust, My skin is cracked and breaks out afresh.“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.Oh, remember that my life is a breath! My eye will never again see good.
  • Psalms 102:23-24
    He weakened my strength in the way; He shortened my days.I said,“ O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.
  • Isaiah 1:8
    So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city.
  • Job 4:20
    They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
  • Job 17:1
    “ My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.
  • Psalms 89:45-47
    The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. SelahHow long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?
  • Job 9:25-26
    “ Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.They pass by like swift ships, Like an eagle swooping on its prey.