<< Isaiah 38:14 >>

本节经文

  • New King James Version
    Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!
  • 新标点和合本
    我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣;我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊,我受欺压,求你为我作保。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又如鸽子哀鸣;我因仰望,眼睛困倦。主啊,我受欺压,求你为我作保。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又如鸽子哀鸣;我因仰望,眼睛困倦。主啊,我受欺压,求你为我作保。
  • 当代译本
    “我像燕、鹤一样哀鸣,像鸽子一样呻吟;我举目望天,双眼疲倦。耶和华啊!我困苦不堪,求你保护我。
  • 圣经新译本
    我像燕子呻吟,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而疲倦;耶和华啊!我受欺压,求你作我的保障。
  • 中文标准译本
    我像燕子呢喃,像白鹤啼叫,又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而衰弱;主啊!我受欺压,求你作我的保障。
  • 新標點和合本
    我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴;我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又如鴿子哀鳴;我因仰望,眼睛困倦。主啊,我受欺壓,求你為我作保。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又如鴿子哀鳴;我因仰望,眼睛困倦。主啊,我受欺壓,求你為我作保。
  • 當代譯本
    「我像燕、鶴一樣哀鳴,像鴿子一樣呻吟;我舉目望天,雙眼疲倦。耶和華啊!我困苦不堪,求你保護我。
  • 聖經新譯本
    我像燕子呻吟,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴。我的眼睛因仰望高處而疲倦;耶和華啊!我受欺壓,求你作我的保障。
  • 呂振中譯本
    我像燕子呢喃一樣地啁啾叫;我沉吟哀鳴像鴿子。我的眼懶着向上了;永恆主啊,我受欺壓;為我作保哦!
  • 中文標準譯本
    我像燕子呢喃,像白鶴啼叫,又像鴿子哀鳴。我的眼睛因仰望高處而衰弱;主啊!我受欺壓,求你作我的保障。
  • 文理和合譯本
    我之呢喃、如燕如鶴、我之哀鳴、有若班鳩、瞻望目疲、耶和華歟、我遭愁苦、爾其保余、
  • 文理委辦譯本
    譬彼玄鳥、呢喃對語、譬彼班鳩、哀鳴不已、余亦若是、瞻望於上、至於目眩。耶和華與、我遭患難、爾其救余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我哀鳴如燕如鶴、悲聲如鴿、我瞻望於上、至於目眩、我瞻望於上至於目弦或作我目向上流淚不已主歟、我甚艱苦、求主拯救、
  • New International Version
    I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am being threatened; Lord, come to my aid!”
  • New International Reader's Version
    I cried softly like a weak little bird. I sounded like a dove as I mourned. My eyes grew tired as I looked up toward heaven. Lord, my life is in danger. Please come and help me!
  • English Standard Version
    Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
  • New Living Translation
    Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!”
  • Christian Standard Bible
    I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
  • New American Standard Bible
    Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; Lord, I am oppressed, be my security.
  • American Standard Version
    Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
  • Holman Christian Standard Bible
    I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
  • King James Version
    Like a crane[ or] a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail[ with looking] upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
  • New English Translation
    Like a swallow or a thrush I chirp, I coo like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky. O sovereign master, I am oppressed; help me!
  • World English Bible
    I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”

交叉引用

  • Isaiah 59:11
    We all growl like bears, And moan sadly like doves; We look for justice, but there is none; For salvation, but it is far from us.
  • Job 30:29
    I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.
  • Psalms 69:3
    I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.
  • Psalms 123:1-4
    Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, As the eyes of a maid to the hand of her mistress, So our eyes look to the Lord our God, Until He has mercy on us.Have mercy on us, O Lord, have mercy on us! For we are exceedingly filled with contempt.Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
  • Nahum 2:7
    It is decreed: She shall be led away captive, She shall be brought up; And her maidservants shall lead her as with the voice of doves, Beating their breasts.
  • Psalms 119:122-123
    Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.
  • Ezekiel 7:16
    ‘ Those who survive will escape and be on the mountains Like doves of the valleys, All of them mourning, Each for his iniquity.
  • Psalms 143:7
    Answer me speedily, O Lord; My spirit fails! Do not hide Your face from me, Lest I be like those who go down into the pit.
  • Psalms 102:4-7
    My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.
  • Psalms 119:82
    My eyes fail from searching Your word, Saying,“ When will You comfort me?”
  • Job 17:3
    “ Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?
  • Lamentations 4:17
    Still our eyes failed us, Watching vainly for our help; In our watching we watched For a nation that could not save us.