<< 以赛亚书 38:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶和华必拯救我;我们一生一世都要在耶和华的殿中,弹奏丝弦的乐器。”
  • 新标点和合本
    耶和华肯救我,所以,我们要一生一世在耶和华殿中用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华肯救我,所以,我们要一生一世在耶和华殿中弹奏我弦乐的歌。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华肯救我,所以,我们要一生一世在耶和华殿中弹奏我弦乐的歌。
  • 当代译本
    “耶和华必救我,我们要一生一世在祂殿中弹琴歌唱。”
  • 圣经新译本
    耶和华必拯救我,因此我们要一生一世在耶和华的殿中,用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。
  • 新標點和合本
    耶和華肯救我,所以,我們要一生一世在耶和華殿中用絲弦的樂器唱我的詩歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華肯救我,所以,我們要一生一世在耶和華殿中彈奏我弦樂的歌。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華肯救我,所以,我們要一生一世在耶和華殿中彈奏我弦樂的歌。
  • 當代譯本
    「耶和華必救我,我們要一生一世在祂殿中彈琴歌唱。」
  • 聖經新譯本
    耶和華必拯救我,因此我們要一生一世在耶和華的殿中,用絲弦的樂器彈奏我的詩歌。
  • 呂振中譯本
    永恆主喜歡拯救我,故此儘我們活着的日子我們總要在永恆主的殿彈我的絃琴頌讚他。
  • 中文標準譯本
    耶和華必拯救我;我們一生一世都要在耶和華的殿中,彈奏絲弦的樂器。」
  • 文理和合譯本
    耶和華將拯救我、故我儕畢生絃歌於耶和華室、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華拯余、故我入其聖殿、鼓琴謳歌、頌讚耶和華、畢生如一日焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主拯救我、故我儕在主之聖殿、奏樂讚揚、畢生如是、○
  • New International Version
    The Lord will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ The Lord will save me. So we will sing and play music on stringed instruments. We will sing all the days of our lives in the Lord’ s temple.”
  • English Standard Version
    The Lord will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the Lord.
  • New Living Translation
    Think of it— the Lord is ready to heal me! I will sing his praises with instruments every day of my life in the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The LORD is ready to save me; we will play stringed instruments all the days of our lives at the house of the LORD.
  • New American Standard Bible
    The Lord is certain to save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord.”
  • New King James Version
    “ The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord.”
  • American Standard Version
    Jehovah is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will save me; we will play stringed instruments all the days of our lives at the house of the Lord.
  • King James Version
    The LORD[ was ready] to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
  • New English Translation
    The LORD is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the LORD’s temple.”
  • World English Bible
    Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.

交叉引用

  • 诗篇 66:13-15
    我要带着燔祭来到你的殿,向你还我所许的愿,就是我在危难中,我的嘴唇所发、我的口中所许的愿。我要把肥畜的燔祭与公绵羊的馨香祭,一同向你献上;我要把公牛与公山羊,一同献上。细拉
  • 诗篇 9:13-14
    耶和华啊,求你恩待我!愿你看到那些恨我的人加给我的苦难,求你把我从死门中拉上来,好让我讲述对你的一切赞美,并在锡安城的众门,因你的救恩欢乐。
  • 哈巴谷书 3:19
  • 诗篇 116:2
    又因为他向我侧耳听,我要在我的年日里呼求他。
  • 诗篇 145:2
    我要每天颂赞你,赞美你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 33:2
    你们当用竖琴称谢耶和华,用十弦的里拉琴歌颂他!
  • 诗篇 68:25
    歌唱的在前,弹琴的随后,击鼓的童贞女在中间。
  • 诗篇 150:4
    要用铃鼓和舞蹈赞美他,用丝弦和笛子赞美他!
  • 诗篇 116:17-19
    我要向你献上感谢的祭物,并要呼求耶和华的名。我要在耶和华所有的子民面前,向他还我所许的愿;耶路撒冷啊,就在你当中,就在耶和华殿的庭院里还愿!哈利路亚!
  • 诗篇 30:11-12
    你已将我的哀哭变为跳舞,你已脱去我的麻衣,为我披上喜乐,好让我的灵歌颂你,不致静默。耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 诗篇 27:5-6
    因为在灾祸的日子里,他必将我藏在他的帐幕中,隐藏在他帐篷的隐秘处,又将我高举到磐石上;这样我的头可以扬起来,高过我四围的仇敌。我要在他帐篷中欢呼献祭,我要歌唱、歌颂耶和华。
  • 诗篇 51:15
    主啊,求你使我的嘴唇张开,我的口就宣告对你的赞美!