<< Isaiah 4:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    By day it will be a shelter to provide shade from the heat, as well as safety and protection from the heavy downpour.
  • 新标点和合本
    必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这要作为棚子,白天可以遮荫避暑,暴风雨侵袭时,可作藏身处和避难所。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这要作为棚子,白天可以遮荫避暑,暴风雨侵袭时,可作藏身处和避难所。
  • 当代译本
    是白日避暑的亭子,是躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。
  • 圣经新译本
    也必有亭子,日间可以使人得阴凉、避炎热,也可以作避难时藏身之所,或作躲避狂风暴雨之处。
  • 中文标准译本
    躲避白天炎热的遮荫棚,躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。
  • 新標點和合本
    必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這要作為棚子,白天可以遮蔭避暑,暴風雨侵襲時,可作藏身處和避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這要作為棚子,白天可以遮蔭避暑,暴風雨侵襲時,可作藏身處和避難所。
  • 當代譯本
    是白日避暑的亭子,是躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
  • 聖經新譯本
    也必有亭子,日間可以使人得陰涼、避炎熱,也可以作避難時藏身之所,或作躲避狂風暴雨之處。
  • 呂振中譯本
    白日可以使人得陰涼避炎熱,也可以作為避難所和隱匿處、以躲避狂風暴雨或霖雨。
  • 中文標準譯本
    躲避白天炎熱的遮蔭棚,躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
  • 文理和合譯本
    且有幕為晝蔭、以避暑熱、又為庇所、以避颶風暴雨焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦將有遮庇之處、或作亦將有幕晝可作陰以避暑、亦可為掩蔽之所、以避狂風暴雨、
  • New International Version
    It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
  • New International Reader's Version
    It will cover the people and give them shade from the hot sun all day long. It will be a safe place where they can hide from storms and rain.
  • English Standard Version
    There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.
  • New Living Translation
    It will be a shelter from daytime heat and a hiding place from storms and rain.
  • Christian Standard Bible
    and there will be a shelter for shade from heat by day and a refuge and shelter from storm and rain.
  • New American Standard Bible
    And there will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.
  • New King James Version
    And there will be a tabernacle for shade in the daytime from the heat, for a place of refuge, and for a shelter from storm and rain.
  • American Standard Version
    And there shall be a pavilion for a shade in the day- time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.
  • Holman Christian Standard Bible
    and there will be a booth for shade from heat by day, and a refuge and shelter from storm and rain.
  • King James Version
    And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
  • World English Bible
    There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.

交叉引用

  • Isaiah 25:4
    For you are a protector for the poor, a protector for the needy in their distress, a shelter from the rainstorm, a shade from the heat. Though the breath of tyrants is like a winter rainstorm,
  • Psalms 27:5
    He will surely give me shelter in the day of danger; he will hide me in his home; he will place me on an inaccessible rocky summit.
  • Isaiah 32:2
    Each of them will be like a shelter from the wind and a refuge from a rainstorm; like streams of water in a dry region and like the shade of a large cliff in a parched land.
  • Proverbs 18:10
    The name of the LORD is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
  • Psalms 91:1
    As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king–
  • Psalms 121:5-6
    The LORD is your protector; the LORD is the shade at your right hand.The sun will not harm you by day, or the moon by night.
  • Matthew 7:24-27
    “ Everyone who hears these words of mine and does them is like a wise man who built his house on rock.The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!”
  • Isaiah 8:14
    He will become a sanctuary, but a stone that makes a person trip, and a rock that makes one stumble– to the two houses of Israel. He will become a trap and a snare to the residents of Jerusalem.
  • Ezekiel 11:16
    “ Therefore say:‘ This is what the sovereign LORD says: Although I have removed them far away among the nations and have dispersed them among the countries, I have been a little sanctuary for them among the lands where they have gone.’
  • Hebrews 6:18
    so that we who have found refuge in him may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie.
  • Hebrews 11:7
    By faith Noah, when he was warned about things not yet seen, with reverent regard constructed an ark for the deliverance of his family. Through faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Isaiah 32:18-19
    My people will live in peaceful settlements, in secure homes, and in safe, quiet places.Even if the forest is destroyed and the city is annihilated,
  • Revelation 7:16
    They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat,