-
呂振中譯本
誰曾指揮永恆主的靈,或做過他的謀士去指教他呢?
-
新标点和合本
谁曾测度耶和华的心,或作他的谋士指教他呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
谁曾测度耶和华的灵,或作他的谋士指教他呢?
-
和合本2010(神版-简体)
谁曾测度耶和华的灵,或作他的谋士指教他呢?
-
当代译本
谁曾测度耶和华的心?谁曾做祂的谋士指点祂?
-
圣经新译本
谁曾测度耶和华的灵,或作过他的谋士教导他呢?
-
中文标准译本
谁曾测度耶和华的灵,曾作他的谋士指教他呢?
-
新標點和合本
誰曾測度耶和華的心,或作他的謀士指教他呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
誰曾測度耶和華的靈,或作他的謀士指教他呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
誰曾測度耶和華的靈,或作他的謀士指教他呢?
-
當代譯本
誰曾測度耶和華的心?誰曾做祂的謀士指點祂?
-
聖經新譯本
誰曾測度耶和華的靈,或作過他的謀士教導他呢?
-
中文標準譯本
誰曾測度耶和華的靈,曾作他的謀士指教他呢?
-
文理和合譯本
誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
-
文理委辦譯本
孰啟耶和華之心、與彼共議、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
孰測主之心、孰為其議士以示之哉、
-
New International Version
Who can fathom the Spirit of the Lord, or instruct the Lord as his counselor?
-
New International Reader's Version
Who can ever understand the Spirit of the Lord? Who can ever give him advice?
-
English Standard Version
Who has measured the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?
-
New Living Translation
Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
-
Christian Standard Bible
Who has directed the Spirit of the LORD, or who gave him counsel?
-
New American Standard Bible
Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has informed Him?
-
New King James Version
Who has directed the Spirit of the Lord, Or as His counselor has taught Him?
-
American Standard Version
Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
-
Holman Christian Standard Bible
Who has directed the Spirit of the Lord, or who gave Him His counsel?
-
King James Version
Who hath directed the Spirit of the LORD, or[ being] his counsellor hath taught him?
-
New English Translation
Who comprehends the mind of the LORD, or gives him instruction as his counselor?
-
World English Bible
Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?