<< 以賽亞書 40:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
  • 新标点和合本
    神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
  • 当代译本
    上帝的宝座设立在大地的圆圈之上,地上的人类好像蚱蜢。祂铺展诸天,就像铺展幔子、铺展人居住的帐篷。
  • 圣经新译本
    神坐在大地的圆穹之上,地上的居民好像蚱蜢,他铺张诸天如铺张幔子,展开众天像展开可以居住的帐棚。
  • 中文标准译本
    神坐在大地的圆穹之上,地上的居民好像蚱蜢。他展开诸天如幔子,铺张穹苍如居住的帐篷。
  • 新標點和合本
    神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
  • 當代譯本
    上帝的寶座設立在大地的圓圈之上,地上的人類好像蚱蜢。祂鋪展諸天,就像鋪展幔子、鋪展人居住的帳篷。
  • 聖經新譯本
    神坐在大地的圓穹之上,地上的居民好像蚱蜢,他鋪張諸天如鋪張幔子,展開眾天像展開可以居住的帳棚。
  • 呂振中譯本
    是上帝坐在大地的圓穹之上,地上的居民就像蚱蜢;他搭開諸天如帷幕,鋪張天空如可住的帳棚。
  • 中文標準譯本
    神坐在大地的圓穹之上,地上的居民好像蚱蜢。他展開諸天如幔子,鋪張穹蒼如居住的帳篷。
  • 文理和合譯本
    上帝坐於寰宇、視民若蟿、布天猶幬、張之若可居之幕、
  • 文理委辦譯本
    主坐地球、視世人若蟿蟲、主布穹蒼、若張帷幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主坐於地球以上、視其居民如蝗、張天如幬、舒展穹蒼、如可居之幕、
  • New International Version
    He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
  • New International Reader's Version
    God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads out the heavens like a cover. He sets it up like a tent to live in.
  • English Standard Version
    It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
  • New Living Translation
    God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.
  • Christian Standard Bible
    God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in.
  • New American Standard Bible
    It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to live in.
  • New King James Version
    It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in.
  • American Standard Version
    It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
  • Holman Christian Standard Bible
    God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in.
  • King James Version
    [ It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof[ are] as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
  • New English Translation
    He is the one who sits on the earth’s horizon; its inhabitants are like grasshoppers before him. He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, and spreads it out like a pitched tent.
  • World English Bible
    It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in,

交叉引用

  • 詩篇 104:2
    披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子,
  • 以賽亞書 66:1
    耶和華如此說:「天是我的座位;地是我的腳凳。你們能為我造怎樣的殿宇呢?哪裏是我安歇的地方呢?
  • 以賽亞書 42:5
    那創造諸天,鋪張穹蒼,鋪開地與地的出產,賜氣息給地上眾人,賜生命給行走其上之人的神耶和華如此說:
  • 民數記 13:33
    我們在那裏看見巨人,就是巨人中的亞衲族人。我們在自己眼中像蚱蜢一樣,而在他們眼中,我們也確是這樣。」
  • 約伯記 9:8
    他獨自鋪張諸天,步行在海浪之上。
  • 以賽亞書 44:24
    從你在母腹中就造了你,你的救贖主-耶和華如此說:「我-耶和華創造萬物,獨自鋪張諸天,親自展開大地;
  • 詩篇 68:33
    就是那駕行在亙古的諸天之上的主!聽啊,他發出聲音,是極大的聲音。
  • 耶利米書 10:12
    耶和華以能力創造大地,以智慧建立世界,以聰明鋪張穹蒼。
  • 約伯記 22:14
    密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。』
  • 以賽亞書 40:17
    列國在他面前如同不存在,在他看來微不足道,只是虛空。
  • 希伯來書 1:10-12
    他又說:「主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。天地都會消滅,你卻長存;天地都會像衣服漸漸舊了;你要將天地捲起來,像捲一件外衣,天地像衣服都會改變。你卻永不改變;你的年數沒有窮盡。」
  • 以賽亞書 51:13
    卻忘記鋪張諸天、立定地基、造你的耶和華?你因欺壓者圖謀毀滅所發的暴怒,終日害怕,其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢?
  • 約伯記 36:29
    又有誰能明白密雲如何鋪張,和神行宮的雷聲呢?
  • 箴言 8:27
    他立高天,我在那裏,他在淵面的周圍劃出圓圈,
  • 詩篇 102:25-26
    你起初立了地的根基,天也是你手所造的。天地都會消滅,你卻長存;天地都會像外衣漸漸舊了。你要將天地如內衣更換,天地就都改變了。
  • 詩篇 29:10
    耶和華坐在洪水之上為王;耶和華坐着為王,直到永遠。
  • 約伯記 38:4-9
    「我立大地根基的時候,你在哪裏?你若明白事理,只管說吧!你知道是誰定地的尺度,是誰把準繩拉在其上嗎?地的根基安置在何處?地的角石是誰安放的?那時,晨星一同歌唱;神的眾使者也都歡呼。「當海水衝出,如出母胎,誰用門將它關閉呢?是我用雲彩當海的衣服,用幽暗當包裹它的布,
  • 詩篇 2:4
    那坐在天上的必譏笑,主必嗤笑他們。
  • 以賽亞書 40:15
    看哪,列國都像水桶裏的一滴,又如天平上的微塵;看哪,他舉起眾海島,好像舉起極微小之物。
  • 以賽亞書 19:1
    論埃及的默示。看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及;埃及的偶像在他面前戰兢,埃及人的心在裏面消溶。
  • 撒迦利亞書 12:1
    耶和華的默示,他的話論到以色列。鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
  • 約伯記 37:18
    你豈能與神同鋪穹蒼,堅固如同鑄成的鏡子嗎?