-
文理委辦譯本
壯者必倦怠、少者必顛躓、
-
新标点和合本
就是少年人也要疲乏困倦;强壮的也必全然跌倒。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就是年轻人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒。
-
和合本2010(神版-简体)
就是年轻人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒。
-
当代译本
即使青年也会疲乏困倦,强壮的人也会踉跄跌倒;
-
圣经新译本
就是年轻人也会疲乏困倦,强壮的人也会全然跌倒。
-
中文标准译本
少年人也会疲倦困乏,青年人也会全然绊倒,
-
新標點和合本
就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就是年輕人也要疲乏困倦,強壯的也必全然跌倒。
-
和合本2010(神版-繁體)
就是年輕人也要疲乏困倦,強壯的也必全然跌倒。
-
當代譯本
即使青年也會疲乏困倦,強壯的人也會踉蹌跌倒;
-
聖經新譯本
就是年輕人也會疲乏困倦,強壯的人也會全然跌倒。
-
呂振中譯本
就是少年人也會疲乏困倦,強壯人也會力盡而倒地;
-
中文標準譯本
少年人也會疲倦困乏,青年人也會全然絆倒,
-
文理和合譯本
少者必疲倦、壯者必顚躓、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
少者不免疲倦困乏、壯者不免躓蹶顛仆、
-
New International Version
Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
-
New International Reader's Version
Even young people become worn out and get tired. Even the best of them trip and fall.
-
English Standard Version
Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted;
-
New Living Translation
Even youths will become weak and tired, and young men will fall in exhaustion.
-
Christian Standard Bible
Youths may become faint and weary, and young men stumble and fall,
-
New American Standard Bible
Though youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly,
-
New King James Version
Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall,
-
American Standard Version
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
-
Holman Christian Standard Bible
Youths may faint and grow weary, and young men stumble and fall,
-
King James Version
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
-
New English Translation
Even youths get tired and weary; even strong young men clumsily stumble.
-
World English Bible
Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;