<< 以賽亞書 40:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    一切深谷都要填滿,一切山岡都要削平;險峻的要改為平地,崎嶇的要改為平原。
  • 新标点和合本
    一切山洼都要填满,大小山冈都要削平;高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一切山洼都要填满,大小山冈都要削平;陡峭的要变为平坦,崎岖的必成为平原。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一切山洼都要填满,大小山冈都要削平;陡峭的要变为平坦,崎岖的必成为平原。
  • 当代译本
    一切山谷将被填满,大山小丘将被削平;坎坷之地将变得平坦,崎岖的地面将成为平原。
  • 圣经新译本
    一切深谷都要填满,一切山冈都要削平;险峻的要改为平地,崎岖的要改为平原。
  • 中文标准译本
    一切山谷将被升高,一切山冈将被降低,高高低低的成为平地,崎崎岖岖的成为平原。
  • 新標點和合本
    一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;陡峭的要變為平坦,崎嶇的必成為平原。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平;陡峭的要變為平坦,崎嶇的必成為平原。
  • 當代譯本
    一切山谷將被填滿,大山小丘將被削平;坎坷之地將變得平坦,崎嶇的地面將成為平原。
  • 呂振中譯本
    一切山窪都要填高,大山小山都要削低,高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的要修成為平原。
  • 中文標準譯本
    一切山谷將被升高,一切山岡將被降低,高高低低的成為平地,崎崎嶇嶇的成為平原。
  • 文理和合譯本
    諸谷填之、山阜卑之、崎嶇平之、坎坷治之、
  • 文理委辦譯本
    諸谷填之、岡陵卑之、屈曲使直、崎嶇使平。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一切窪地一切窪地或作諸谷必升高、一切山岡必降卑、屈曲必直、崎嶇必平、
  • New International Version
    Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
  • New International Reader's Version
    Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The rough ground will be smoothed out. The rocky places will be made flat.
  • English Standard Version
    Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain.
  • New Living Translation
    Fill in the valleys, and level the mountains and hills. Straighten the curves, and smooth out the rough places.
  • Christian Standard Bible
    Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be leveled; the uneven ground will become smooth and the rough places, a plain.
  • New American Standard Bible
    Let every valley be lifted up, And every mountain and hill be made low; And let the uneven ground become a plain, And the rugged terrain a broad valley;
  • New King James Version
    Every valley shall be exalted And every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight And the rough places smooth;
  • American Standard Version
    Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the uneven shall be made level, and the rough places a plain:
  • Holman Christian Standard Bible
    Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be leveled; the uneven ground will become smooth and the rough places, a plain.
  • King James Version
    Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
  • New English Translation
    Every valley must be elevated, and every mountain and hill leveled. The rough terrain will become a level plain, the rugged landscape a wide valley.
  • World English Bible
    Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. The uneven shall be made level, and the rough places a plain.

交叉引用

  • 以西結書 21:26
    主耶和華這樣說:‘你當除去頭巾,脫下冠冕!現在情形不同了,卑微的要升高,位高的要降卑!
  • 路加福音 3:5
    一切窪谷都當填滿,大小山岡都要削平!彎彎曲曲的改為正直,高高低低的修成平坦!
  • 路加福音 18:14
    我告訴你們,這個人回家去,比那個倒算為義了。因為高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 以賽亞書 45:2
    我必親自領導你,把高低不平的路修平;銅門,我必打破;鐵門,我必砍斷。
  • 以賽亞書 42:15-16
    我必使大山小山都變為荒場,使一切草木都枯乾;我要使江河變為乾地,使水池乾涸。我必領瞎子走陌生的道,帶他們走他們不知道的路。我必在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲的地方變為平直。這些事我都要作,決不放棄。
  • 以賽亞書 2:12-15
    因為萬軍之耶和華必有一日,要攻擊一切驕傲的、狂妄的,和所有高抬自己的,他們都要降卑。又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹,和巴珊所有的橡樹。又攻擊所有的高山,和所有的峻嶺;攻擊每一個高臺,和每一道堅固的城牆;
  • 以西結書 17:24
    田野所有的樹木都必知道我耶和華使高大的樹矮小,矮小的樹高大;使青綠的樹枯乾,枯乾的樹茂盛。我耶和華怎樣說了,就必怎樣行。’”
  • 約伯記 40:11-13
    要倒盡你忿激的怒氣,觀看所有驕傲的人,使他們降卑。觀看所有驕傲的人,把他制伏,把惡人踐踏在他們的地方,把他們一起掩藏在塵土裡,把他們本人捆綁在隱密處。
  • 詩篇 113:7-8
    他從灰塵中抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們和權貴同坐,就是和他子民中的權貴同坐,
  • 撒母耳記上 2:8
    他從灰塵中抬舉貧寒的人,從糞堆中提拔窮乏的人,使他們與顯貴同坐,承受尊貴的座位。大地的柱子屬於耶和華,他把全地安放在柱子上面。
  • 以賽亞書 42:11
    願曠野和其中的城鎮都揚聲;願基達人居住的村莊都高呼;願西拉的居民都歡呼,在山頂上吶喊。
  • 路加福音 1:52-53
    他使有權能的失位,叫卑微的升高,讓飢餓的得飽美食,使富足的空手回去。
  • 箴言 2:15
    他們的道路彎曲,他們的行徑偏離正道。