主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 43:21
>>
本节经文
文理和合譯本
即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
新标点和合本
这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。”
和合本2010(上帝版)
这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
和合本2010(神版)
这百姓是我为自己造的,为要述说我的美德。”
当代译本
他们是我为自己所造的子民,他们要颂扬我。
圣经新译本
就是我为自己所造的子民,好使他们述说赞美我的话。
中文标准译本
这百姓是我为自己所造的,好让他们讲述对我的赞美。
新標點和合本
這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。
和合本2010(上帝版)
這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
和合本2010(神版)
這百姓是我為自己造的,為要述說我的美德。」
當代譯本
他們是我為自己所造的子民,他們要頌揚我。
聖經新譯本
就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。
呂振中譯本
就是我為自己所形成的人民,好叫他們說出頌讚我的話來的。
中文標準譯本
這百姓是我為自己所造的,好讓他們講述對我的讚美。
文理委辦譯本
我所肇造之邦、更當揄揚我名。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為己所創立之民、當頌美我德、
New International Version
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
New International Reader's Version
I do it for the people I made for myself. I want them to sing praise to me.
English Standard Version
the people whom I formed for myself that they might declare my praise.
New Living Translation
I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.
Christian Standard Bible
The people I formed for myself will declare my praise.
New American Standard Bible
The people whom I formed for Myself Will declare My praise.
New King James Version
This people I have formed for Myself; They shall declare My praise.
American Standard Version
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
Holman Christian Standard Bible
The people I formed for Myself will declare My praise.
King James Version
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
New English Translation
the people whom I formed for myself, so they might praise me.”
World English Bible
the people which I formed for myself, that they might declare my praise.
交叉引用
彼得前書 2:9
惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
詩篇 102:18
此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
哥林多前書 10:31
如是、爾或食或飲、凡所為者、皆以榮上帝而為之、
哥林多前書 6:19-20
豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
希伯來書 13:15
是以當由耶穌獻讚頌之祭於上帝、此即承奉其名、口中之果也、
路加福音 1:74-75
使我拯於敵手、畢生以聖以義於其前、無所懼而事之、
提多書 2:14
彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、
以賽亞書 61:3
凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
以弗所書 1:5-12
依厥善旨、以愛預定我儕、由耶穌基督得為其子、致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、我儕於彼因其血而得贖、即罪之赦、依上帝洪恩也、此恩乃上帝以諸智諸識溢於我者、示我以厥旨之奧、循其善意、乃於彼中所定、迨期滿時、在天在地之萬有悉統於基督、我儕於彼亦得為業、乃依己旨行萬事者所預定、致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、
以賽亞書 60:21
爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、
以弗所書 3:21
願在教會、亦在基督耶穌、以榮歸之、永世靡暨、阿們、
歌羅西書 1:16
蓋萬有本之而造、在天在地、有形無形、或位或權、或執政者、或有能者、皆由之而造、且歸之焉、
詩篇 4:3
須知敬虔者、為耶和華所區別、我呼籲耶和華、彼必垂聽兮、
以賽亞書 50:7
主耶和華助我、故我不致羞赧、我堅厥顏、有如堅石、自知不至愧怍也、
箴言 16:4
耶和華所造者、俱適其用、其造惡人、為使屆期受難、