<< Isaiah 44:14 >>

本节经文

  • New King James Version
    He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it.
  • 新标点和合本
    他砍伐香柏树,又取柞树和橡树,在树林中选定了一棵。他栽种松树,得雨长养。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他砍伐香柏树,又取杉树和橡树,在树林中让它茁壮;或栽种松树,得雨水滋润长大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他砍伐香柏树,又取杉树和橡树,在树林中让它茁壮;或栽种松树,得雨水滋润长大。
  • 当代译本
    他砍伐香柏木,或从林中选取柏木和橡木。他栽种松树,雨水使它长大。
  • 圣经新译本
    他为自己砍伐香柏树,或选取榆树和橡树,让它在树林中长起来;他栽种松树,让雨水使它长大。
  • 中文标准译本
    他为自己砍伐香柏树;他选取柏树或橡树,让它在树林中茁壮成长;他又栽种松树,让它靠雨水长大;
  • 新標點和合本
    他砍伐香柏樹,又取柞樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹,得雨長養。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他砍伐香柏樹,又取杉樹和橡樹,在樹林中讓它茁壯;或栽種松樹,得雨水滋潤長大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他砍伐香柏樹,又取杉樹和橡樹,在樹林中讓它茁壯;或栽種松樹,得雨水滋潤長大。
  • 當代譯本
    他砍伐香柏木,或從林中選取柏木和橡木。他栽種松樹,雨水使它長大。
  • 聖經新譯本
    他為自己砍伐香柏樹,或選取榆樹和橡樹,讓它在樹林中長起來;他栽種松樹,讓雨水使它長大。
  • 呂振中譯本
    他自己砍伐香柏樹,又是選取冬青檞或橡樹,讓它在樹林中茁壯起來,或是栽種樅樹,讓雨水使它長大。
  • 中文標準譯本
    他為自己砍伐香柏樹;他選取柏樹或橡樹,讓它在樹林中茁壯成長;他又栽種松樹,讓它靠雨水長大;
  • 文理和合譯本
    更伐香柏、亦取橡櫟、皆林木之堅者、或植杉木、得雨露之養、
  • 文理委辦譯本
    伐柏香木以及橡櫟、此皆木之堅者、亦植杉樹、得雨露之養、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或為己伐柏香木、或取栗樹、橡樹、或選林中他樹、或植杉樹、得雨長養、
  • New International Version
    He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
  • New International Reader's Version
    He cuts down a cedar tree. Or perhaps he takes a cypress or an oak tree. It might be a tree that grew in the forest. Or it might be a pine tree he planted. And the rain made it grow.
  • English Standard Version
    He cuts down cedars, or he chooses a cypress tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a cedar and the rain nourishes it.
  • New Living Translation
    He cuts down cedars; he selects the cypress and the oak; he plants the pine in the forest to be nourished by the rain.
  • Christian Standard Bible
    He cuts down cedars for his use, or he takes a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a laurel, and the rain makes it grow.
  • New American Standard Bible
    He will cut cedars for himself, and he takes a holm oak or another oak and lets it grow strong for himself among the trees of the forest. He plants a laurel tree, and the rain makes it grow.
  • American Standard Version
    He heweth him down cedars, and taketh the holm- tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir- tree, and the rain doth nourish it.
  • Holman Christian Standard Bible
    He cuts down cedars for his use, or he takes a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a laurel, and the rain makes it grow.
  • King James Version
    He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish[ it].
  • New English Translation
    He cuts down cedars and acquires a cypress or an oak. He gets trees from the forest; he plants a cedar and the rain makes it grow.
  • World English Bible
    He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a cypress tree, and the rain nourishes it.

交叉引用

  • Isaiah 40:20
    Whoever is too impoverished for such a contribution Chooses a tree that will not rot; He seeks for himself a skillful workman To prepare a carved image that will not totter.
  • Jeremiah 10:3-8
    For the customs of the peoples are futile; For one cuts a tree from the forest, The work of the hands of the workman, with the ax.They decorate it with silver and gold; They fasten it with nails and hammers So that it will not topple.They are upright, like a palm tree, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot go by themselves. Do not be afraid of them, For they cannot do evil, Nor can they do any good.”Inasmuch as there is none like You, O Lord( You are great, and Your name is great in might),Who would not fear You, O King of the nations? For this is Your rightful due. For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, There is none like You.But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
  • Hosea 4:12
    My people ask counsel from their wooden idols, And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to stray, And they have played the harlot against their God.
  • Habakkuk 2:19
    Woe to him who says to wood,‘ Awake!’ To silent stone,‘ Arise! It shall teach!’ Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet in it there is no breath at all.