-
New King James Version
He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it.
-
新标点和合本
他砍伐香柏树,又取柞树和橡树,在树林中选定了一棵。他栽种松树,得雨长养。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他砍伐香柏树,又取杉树和橡树,在树林中让它茁壮;或栽种松树,得雨水滋润长大。
-
和合本2010(神版-简体)
他砍伐香柏树,又取杉树和橡树,在树林中让它茁壮;或栽种松树,得雨水滋润长大。
-
当代译本
他砍伐香柏木,或从林中选取柏木和橡木。他栽种松树,雨水使它长大。
-
圣经新译本
他为自己砍伐香柏树,或选取榆树和橡树,让它在树林中长起来;他栽种松树,让雨水使它长大。
-
中文标准译本
他为自己砍伐香柏树;他选取柏树或橡树,让它在树林中茁壮成长;他又栽种松树,让它靠雨水长大;
-
新標點和合本
他砍伐香柏樹,又取柞樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹,得雨長養。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他砍伐香柏樹,又取杉樹和橡樹,在樹林中讓它茁壯;或栽種松樹,得雨水滋潤長大。
-
和合本2010(神版-繁體)
他砍伐香柏樹,又取杉樹和橡樹,在樹林中讓它茁壯;或栽種松樹,得雨水滋潤長大。
-
當代譯本
他砍伐香柏木,或從林中選取柏木和橡木。他栽種松樹,雨水使它長大。
-
聖經新譯本
他為自己砍伐香柏樹,或選取榆樹和橡樹,讓它在樹林中長起來;他栽種松樹,讓雨水使它長大。
-
呂振中譯本
他自己砍伐香柏樹,又是選取冬青檞或橡樹,讓它在樹林中茁壯起來,或是栽種樅樹,讓雨水使它長大。
-
中文標準譯本
他為自己砍伐香柏樹;他選取柏樹或橡樹,讓它在樹林中茁壯成長;他又栽種松樹,讓它靠雨水長大;
-
文理和合譯本
更伐香柏、亦取橡櫟、皆林木之堅者、或植杉木、得雨露之養、
-
文理委辦譯本
伐柏香木以及橡櫟、此皆木之堅者、亦植杉樹、得雨露之養、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或為己伐柏香木、或取栗樹、橡樹、或選林中他樹、或植杉樹、得雨長養、
-
New International Version
He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
-
New International Reader's Version
He cuts down a cedar tree. Or perhaps he takes a cypress or an oak tree. It might be a tree that grew in the forest. Or it might be a pine tree he planted. And the rain made it grow.
-
English Standard Version
He cuts down cedars, or he chooses a cypress tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a cedar and the rain nourishes it.
-
New Living Translation
He cuts down cedars; he selects the cypress and the oak; he plants the pine in the forest to be nourished by the rain.
-
Christian Standard Bible
He cuts down cedars for his use, or he takes a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a laurel, and the rain makes it grow.
-
New American Standard Bible
He will cut cedars for himself, and he takes a holm oak or another oak and lets it grow strong for himself among the trees of the forest. He plants a laurel tree, and the rain makes it grow.
-
American Standard Version
He heweth him down cedars, and taketh the holm- tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir- tree, and the rain doth nourish it.
-
Holman Christian Standard Bible
He cuts down cedars for his use, or he takes a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a laurel, and the rain makes it grow.
-
King James Version
He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish[ it].
-
New English Translation
He cuts down cedars and acquires a cypress or an oak. He gets trees from the forest; he plants a cedar and the rain makes it grow.
-
World English Bible
He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a cypress tree, and the rain nourishes it.