-
中文标准译本
他用一半的木头烧火,在其上做肉吃;他烤肉、吃饱,又自己取暖,说:“啊哈,我暖和了!我感到火热了。”
-
新标点和合本
他把一份烧在火中,把一份烤肉吃饱。自己烤火说:“啊哈,我暖和了,我见火了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他将一半的木头烧在火中,用它烤肉来吃;吃饱了,就自己取暖说:“啊哈,我暖和了,我看到火了!”
-
和合本2010(神版-简体)
他将一半的木头烧在火中,用它烤肉来吃;吃饱了,就自己取暖说:“啊哈,我暖和了,我看到火了!”
-
当代译本
他用一半木头烤肉,饱餐一顿,并用火取暖,说:“啊!我这里有火,真暖和。”
-
圣经新译本
他把木头的一半放在火里燃烧;在上面烤肉;吃了烤肉,并且吃饱了,就自己烤火取暖,说:“哈哈!我暖和了,我看见火了。”
-
新標點和合本
他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他將一半的木頭燒在火中,用它烤肉來吃;吃飽了,就自己取暖說:「啊哈,我暖和了,我看到火了!」
-
和合本2010(神版-繁體)
他將一半的木頭燒在火中,用它烤肉來吃;吃飽了,就自己取暖說:「啊哈,我暖和了,我看到火了!」
-
當代譯本
他用一半木頭烤肉,飽餐一頓,並用火取暖,說:「啊!我這裡有火,真暖和。」
-
聖經新譯本
他把木頭的一半放在火裡燃燒;在上面烤肉;吃了烤肉,並且吃飽了,就自己烤火取暖,說:“哈哈!我暖和了,我看見火了。”
-
呂振中譯本
他把木頭的一半燒在火中,在另一半上去燒肉喫;他烤所烤的肉,喫得飽飫,並且烤火取暖,說:『啊哈,我暖和了,我見燄火了。』
-
中文標準譯本
他用一半的木頭燒火,在其上做肉吃;他烤肉、吃飽,又自己取暖,說:「啊哈,我暖和了!我感到火熱了。」
-
文理和合譯本
半以燃火、半以炙肉、食之果腹、復暖其身、曰、噫、我既溫暖、亦既觀火、
-
文理委辦譯本
材木之半、焚之可以備餚、可以炙肉、食之果腹、向火得暖、人樂以觀火。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以其半焚於火、即用以烹肉而食、或炙肉食以果腹、又藉以暖體、曰、噫、我溫矣、覺熱矣、
-
New International Version
Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says,“ Ah! I am warm; I see the fire.”
-
New International Reader's Version
He burns half of the wood in the fire. He prepares a meal over it. He cooks meat over it. He eats until he is full. He also warms himself. He says,“ Good! I’m getting warm. The fire is nice and hot.”
-
English Standard Version
Half of it he burns in the fire. Over the half he eats meat; he roasts it and is satisfied. Also he warms himself and says,“ Aha, I am warm, I have seen the fire!”
-
New Living Translation
He burns part of the tree to roast his meat and to keep himself warm. He says,“ Ah, that fire feels good.”
-
Christian Standard Bible
He burns half of it in a fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. He warms himself and says,“ Ah! I am warm, I see the blaze.”
-
New American Standard Bible
Half of it he burns in the fire; over this half he eats meat, he roasts a roast, and is satisfied. He also warms himself and says,“ Aha! I am warm, I have seen the fire.”
-
New King James Version
He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says,“ Ah! I am warm, I have seen the fire.”
-
American Standard Version
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire.
-
Holman Christian Standard Bible
He burns half of it in a fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. He warms himself and says,“ Ah! I am warm, I see the blaze.”
-
King James Version
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth[ himself], and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
-
New English Translation
Half of it he burns in the fire– over that half he cooks meat; he roasts a meal and fills himself. Yes, he warms himself and says,‘ Ah! I am warm as I look at the fire.’
-
World English Bible
He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast, and is satisfied. Yes, he warms himself, and says,“ Aha! I am warm. I have seen the fire.”