<< Isaías 47:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你这专好宴乐、安然居住的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的。我必不致寡居,也不遭丧子之事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这专好宴乐、以为地位稳固的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的。我必不致寡居,也不经历丧子之痛。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这专好宴乐、以为地位稳固的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的。我必不致寡居,也不经历丧子之痛。”
  • 当代译本
    “淫逸安舒的人啊,听着!你以为天地间唯你独尊,你必不致寡居,也不会遭丧子之痛。
  • 圣经新译本
    因此,你这淫逸、安居的,现在要听这话。你曾心里说:‘只有我,除我以外再没有别的;我必不会寡居,也不会经历丧子的事。’
  • 中文标准译本
    “因此,你这骄奢的人哪——你安然居住,心里说:‘只有我,除我以外再没有别的;我必不会寡居,也不会经历丧子之事。’——现在你要听这话:
  • 新標點和合本
    你這專好宴樂、安然居住的,現在當聽這話。你心中說:惟有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不遭喪子之事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這專好宴樂、以為地位穩固的,現在當聽這話。你心中說:「惟有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不經歷喪子之痛。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這專好宴樂、以為地位穩固的,現在當聽這話。你心中說:「惟有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不經歷喪子之痛。」
  • 當代譯本
    「淫逸安舒的人啊,聽著!你以為天地間唯你獨尊,你必不致寡居,也不會遭喪子之痛。
  • 聖經新譯本
    因此,你這淫逸、安居的,現在要聽這話。你曾心裡說:‘只有我,除我以外再沒有別的;我必不會寡居,也不會經歷喪子的事。’
  • 呂振中譯本
    故此現在呢、你這專愛宴樂、陶陶自得而居住的人哪,你要聽這話!你心裏說:『我,我以外再沒有別的;我必不至於寡居,必不至於經驗喪子之苦』;
  • 中文標準譯本
    「因此,你這驕奢的人哪——你安然居住,心裡說:『只有我,除我以外再沒有別的;我必不會寡居,也不會經歷喪子之事。』——現在你要聽這話:
  • 文理和合譯本
    爾宴樂安居、自謂有我、我外無他、必不孤坐為嫠、亦不喪子、爾其聽諸、
  • 文理委辦譯本
    然爾淫佚之婦、僣稱主母、自謂無能比儗、必不夫亡子喪。吾語汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾當聽、爾如逸樂之婦、安然而居、心自妄思、惟獨有我、再無他國、不至為嫠、永不喪子、
  • New International Version
    “ Now then, listen, you lover of pleasure, lounging in your security and saying to yourself,‘ I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.’
  • New International Reader's Version
    “ So listen, you who love pleasure. You think you are safe and secure. You say to yourself,‘ I am like a god. No one is greater than I am. I’ll never be a widow. And my children will never be taken away from me.’
  • English Standard Version
    Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart,“ I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children”:
  • New Living Translation
    “ Listen to this, you pleasure loving kingdom, living at ease and feeling secure. You say,‘ I am the only one, and there is no other. I will never be a widow or lose my children.’
  • Christian Standard Bible
    “ So now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself,‘ I am, and there is no one else. I will never be a widow or know the loss of children.’
  • New American Standard Bible
    “ Now, then, hear this, you luxuriant one, Who lives securely, Who says in her heart,‘ I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know the loss of children.’
  • New King James Version
    “ Therefore hear this now, you who are given to pleasures, Who dwell securely, Who say in your heart,‘ I am, and there is no one else besides me; I shall not sit as a widow, Nor shall I know the loss of children’;
  • American Standard Version
    Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself,‘ I exist, and there is no one else. I will never be a widow or know the loss of children.’
  • King James Version
    Therefore hear now this,[ thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I[ am], and none else beside me; I shall not sit[ as] a widow, neither shall I know the loss of children:
  • New English Translation
    So now, listen to this, O one who lives so lavishly, who lives securely, who says to herself,‘ I am unique! No one can compare to me! I will never have to live as a widow; I will never lose my children.’
  • World English Bible
    “ Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart,‘ I am, and there is no one else besides me. I won’t sit as a widow, neither will I know the loss of children.’

交叉引用

  • Sofonías 2:15
    This is the city of revelry that lived in safety. She said to herself,“ I am the one! And there is none besides me.” What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists. (niv)
  • Isaías 32:9
    You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say! (niv)
  • Isaías 45:6
    so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other. (niv)
  • Jeremías 50:11
    “ Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions, (niv)
  • Isaías 47:10
    You have trusted in your wickedness and have said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself,‘ I am, and there is none besides me.’ (niv)
  • Isaías 45:18
    For this is what the Lord says— he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited— he says:“ I am the Lord, and there is no other. (niv)
  • Jueces 18:7
    So the five men left and came to Laish, where they saw that the people were living in safety, like the Sidonians, at peace and secure. And since their land lacked nothing, they were prosperous. Also, they lived a long way from the Sidonians and had no relationship with anyone else. (niv)
  • Lucas 12:18-20
    “ Then he said,‘ This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.And I’ll say to myself,“ You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.”’“ But God said to him,‘ You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’ (niv)
  • Salmo 10:5-6
    His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.He says to himself,“ Nothing will ever shake me.” He swears,“ No one will ever do me harm.” (niv)
  • Daniel 11:36
    “ The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place. (niv)
  • Isaías 22:12-13
    The Lord, the Lord Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine!“ Let us eat and drink,” you say,“ for tomorrow we die!” (niv)
  • Habacuc 2:5-8
    indeed, wine betrays him; he is arrogant and never at rest. Because he is as greedy as the grave and like death is never satisfied, he gathers to himself all the nations and takes captive all the peoples.“ Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,“‘ Woe to him who piles up stolen goods and makes himself wealthy by extortion! How long must this go on?’Will not your creditors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their prey.Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them. (niv)
  • Jeremías 51:53
    Even if Babylon ascends to the heavens and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her,” declares the Lord. (niv)
  • Nahúm 1:10
    They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble. (niv)
  • Apocalipsis 18:3-8
    For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.”Then I heard another voice from heaven say:“‘ Come out of her, my people,’ so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues;for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup.Give her as much torment and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts,‘ I sit enthroned as queen. I am not a widow; I will never mourn.’Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her. (niv)
  • 2 Tesalonicenses 2 4
    He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God. (niv)
  • Jeremías 50:31-32
    “ See, I am against you, you arrogant one,” declares the Lord, the Lord Almighty,“ for your day has come, the time for you to be punished.The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her.” (niv)
  • Isaías 21:4-5
    My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields! (niv)
  • Daniel 4:22
    Your Majesty, you are that tree! You have become great and strong; your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to distant parts of the earth. (niv)
  • Daniel 4:30
    he said,“ Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?” (niv)
  • Daniel 5:23
    Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways. (niv)
  • Jueces 18:27
    Then they took what Micah had made, and his priest, and went on to Laish, against a people at peace and secure. They attacked them with the sword and burned down their city. (niv)
  • Lucas 17:27-29
    People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.“ It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. (niv)
  • Daniel 5:30
    That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain, (niv)
  • Daniel 5:1-4
    King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone. (niv)